Un enfant afghan sur cinq meurt avant son cinquième anniversaire.
阿富汗儿童中,便有一人活不5岁。
Un enfant afghan sur cinq meurt avant son cinquième anniversaire.
阿富汗儿童中,便有一人活不5岁。
Un examen plus attentif de ces tendances révèle toutefois un tableau beaucoup plus nuancé.
然而,仔细审视这些趋势便不难发现图解中的微妙之处。
C'est ainsi qu'un représentant des industries technologiques siège au Conseil consultatif pour le contrôle des exportations.
例如,出口管制咨询委员会中便有一名技术产业的代表。
Certains des intérêts en cause sont pris en compte dans les propositions avancées par les pays en développement.
发展中国家提交的提案中便已列入部分本国利益。
Un emploi sur deux dans le monde - que ce soit dans l'agriculture, l'exploitation forestière ou la pêche - dépend de la durabilité des écosystèmes.
在全世界范围内,在农业、林业和渔业部门,每两份工作中便有一份工作依赖生态系统的可持续性。
De toute évidence, le mot “remorque” devra être supprimé de cette disposition si la définition de “conteneur” est élargie au “véhicule de transport routier”.
显然,如果“集装箱”的定义“公路货物运输车辆”,便应从这一规定中去掉“拖车”一词。
Une comparaison entre les définitions d'emploi et les qualifications des fonctionnaires récemment recrutés fait apparaître que le Secrétariat arrive à recruter des personnes hautement qualifiées.
从对职务说明和最近应聘人员的资格所做的比较中便可看出,工发组织在征聘高度合格人选方面十分有效的。
Ces toilettes, qui sont en conformité avec les règlements municipaux, sont entièrement encloses, offrent un siège adéquat, et la chaux jetée dans le trou élimine les odeurs nauséabondes.
这个厕所完全符合市政厅的要求,它四周有墙,有正规的座位,便坑中使用石灰去除臭味。
Environ deux enfants de 5 à 17 ans sur trois étaient économiquement actifs, ce qui représentait plus de trois millions de filles et de garçons à l'échelle du pays.
17岁之间的每三个儿童中便约有两人从事经济活动,即全国有三百多万名男、女童工。
Selon l'Iraq, bien que certains hydrocarbures pétroliers aient des effets toxiques directs à des taux d'exposition élevés, ces composés sont extrêmement volatils et ils se dissipent dans l'atmosphère peu après un déversement de pétrole.
据伊拉克说,虽然某些石油碳氢化合物在大量接触时会有直接的毒效,但这些化合物挥发性很强,石油泄漏后很快便消失在大气中。
Ayant bénéficié d'une aide peu après son accession à l'indépendance, le pays a depuis contribué à la formation de personnel venu de pays en développement, en partenariat avec des pays développés et des organisations internationales.
新加坡在独立后不久便从援助中受益,后来也通过与发达国家和国际组织合作,为发展中国家的工作人员培训做出了贡献。
S'il n'y a pas d'objection, il suggère que le Comité adopte officiellement ce texte, ce qui autorisera le Rapporteur à l'inclure dans l'actuelle section I du rapport du Comité, qui sera soumis à l'Assemblée générale.
如果没有反对意见,主席建议正式通过该案文,授权报告员将其纳入委员会的报告现有的第一节中,便将该报告提交大会。
On a fait valoir qu'il commettrait une erreur en supprimant le chapitre entièrement sous prétexte que certaines de ses dispositions semblaient trop difficiles, trop controversées ou encore ne paraissaient pas assez mûres pour figurer dans le projet de convention.
有与会者建议,工作组因为认为第12章的某些条款难度太大、争议太多或尚不够成熟而不能列入公约草案,便从公约草案中删去这一整章,这不对的。
Si l'on en croit la Division de la population des Nations Unies, près de 10 % des personnes des régions plus développées sont des migrants alors que dans les régions en développement on n'en trouve que 1 sur 70 personnes.
根据人口司的资料,较发达区域几乎每十人中便有一人移民,而在发展中国家每70人中才有一人移民。
Les résultats obtenus par les femmes qui se sont présentées en tant que candidats indépendants montrent clairement que la société civile fleurit en République tchèque et que si les femmes en ont l'occasion, elles obtiennent beaucoup de soutien auprès de l'électorat.
妇女作为独立候选人竞选职位取得的结果明白显示出捷克共和国境内民间社会蓬勃成长,妇女只要有机会便可在选举中赢取大量支持。
Les recommandations dont le rang de priorité est jugé faible ne représentent qu'un pourcentage mineur car elles donnent généralement lieu à des discussions avec la direction du bureau de pays pendant l'audit et ne sont pas incorporées ultérieurement dans le rapport.
低度优先的审计建议比例很低,因为低度优先建议在现场审计期间与国家办事处的管理层通常都进行了讨论,之后便未载入报告中。
Globalement, la part des personnes ayant un pouvoir décisionnel dans l'entreprise est de 35% : une personne sur trois parmi les salarié-e-s des entreprises de moins de 15 salarié-e-s a un pouvoir décisionnel dans l'entreprise et engage l'entreprise par son action.
总之,在企业中具有决策权力的人数为35%:在15人以下工资劳动者的企业中,三人中便有一人在企业中具有决策权,并通过其行动参与企业管理。
Il est donc vital pour les autorités de Belgrade d'exprimer, le plus précoce possible, leur appui à ce que les Serbes et les autres groupes ethniques du Kosovo participent aux élections, et ne se contentent pas de s'inscrire sur les listes électorales.
因此,贝尔格莱德局尽早发出信息,表示支持科索沃塞尔维亚人和其他人不仅仅登记,而且要在选举中投票便非常重要。
D'après les documents de la CNUCED, l'exportation de produits textiles, de vêtements et d'autres produits à forte intensité de main-d'œuvre pourrait rapporter à elle seule plus de 500 milliards de dollars aux pays en développement si les pays industrialisés leur ouvraient leurs marchés.
据贸发会议文件称,只要工业化国家开放其市场,发展中国家仅从出口纺织产品、服装和其他高度劳力密集产品中便可获得5,000多亿美元的额外收入。
Des études récentes indiquent que l'administration de médicaments rétroviraux peut réduire la transmission du VIH à la naissance, mais sans ce médicament ou d'autres interventions, une femme enceinte VIH séropositive sur trois environ transmettra l'infection au cours de sa grossesse, à la naissance ou par l'allaitement27.
最新研究表明,使用抗逆转录酶病毒药物可减少出生时艾滋病病毒传播,但不使用这种药物,或者不采取其他干预措施,三个艾滋病病毒呈阳性的孕妇中便有一人将在怀孕、分娩或授乳时传染这种疾病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。