1.Il envoie des rappels lorsque les rapports d'exécution ne sont pas présentés en temps voulu.
如果执行报告逾期交,则发出催交通知。
2.Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard.
决定向逾期提交报告缔约国发送催交信。
3.Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard.
决定向过期提交报告缔约国发送催交信。
4.En conséquence, il recommande de ne verser aucune indemnité au titre du "remboursement de la garantie pour le projet de Baiji".
因此,小组建议对“催交对贝吉合同担保”不予赔偿。
5.Le Comité a également décidé d'envoyer des lettres de rappel aux États parties suivants : la Côte d'Ivoire, Djibouti et Tuvalu.
还决定向下列缔约国发出催交信件:科特迪瓦、吉布提和图瓦卢。
6.Le Secrétaire exécutif a adressé des lettres de rappel invitant toutes les Parties ne l'ayant pas encore fait à verser sans tarder l'intégralité de leur contribution.
执行秘书已发出催交信,请尚付清捐款所有缔约方立即付清。
7.En réponse à une demande formulée par la Commission à cette réunion, un rappel a été adressé aux États qui n'avaient pas encore remis leur questionnaire.
根据麻在该次议上提出一项要求,向那些尚提交其调查表国家发送了催交函。
8.Un système de suivi a été mis en place et des rappels précisant le type de rapport à soumettre au Fonds sont envoyés périodiquement à tous les partenaires opérationnels.
已建立一个制度,定期向每个执行伙伴发出催交函,说明要提交给伙伴报告类别。
9.À sa trente-sixième session, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a décidé d'établir une procédure pour envoyer des rappels aux États parties tardant à présenter leurs rapports.
经济、社和文化权利第三十六届议确定了向逾期交报告缔约国发送催交通知程序。
10.À cet égard, il est envisagé de recourir de manière plus systématique à des dates butoirs et à des rappels, pour autant que les ressources et les moyens disponibles le permettent.
在此方面,如果现有资源和手段允许,可考虑更系统地使用截止日期和催交通知。
11.En pareil cas, le Comité pourra prendre les mesures qu'il juge appropriées, y compris adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du ou des rapports.
在这种情况下,可通过秘书长向有关缔约国发送催交报告信件。
12.Le FNUAP a indiqué qu'il examinait périodiquement la base de données et relançait les bureaux de pays qui étaient en retard pour qu'ils soumettent leurs rapports d'audit et communiquent les données manquantes.
13.Le Comité a noté que l'Administration avait pris des mesures pour obtenir le paiement des arriérés, le Service des contributions ayant régulièrement envoyé aux États Membres des rappels leur demandant de régler les contributions non acquittées.
14.Ensuite, le Comité a rencontré les États Parties qui accusent un retard de plus de cinq ans dans la présentation de leurs rapports et a décidé que la Présidente enverrait un rappel aux États Parties relevant de cette catégorie.
第二,晤了逾期五年以上提交报告缔约国,并决定由主席向这些缔约国发出催交报告通知。
15.Le Comité a décidé qu'il pourra désormais examiner l'application du Pacte dans les États parties qui n'ont pas soumis de rapport en dépit des nombreux appels qui leur ont été adressés et examiner les rapports de ceux qui ne se présentent pas devant lui.
还决定可以审议尽管一再催交但能向提交报告缔约国执行《公约》情况以及审议出席国家报告。
16.Le FNUAP a informé le Comité qu'il vérifiait périodiquement la base de données des projets d'exécution nationale et relançait les bureaux de pays qui étaient en retard pour qu'ils soumettent leurs rapports d'audit et les saisissent dans la base de données.
17.G.6.1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.
18.1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.
19.Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de son règlement intérieur, le Comité examine à chaque session la situation en ce qui concerne les rapports à présenter en application des articles 16 et 17 du Pacte et peut formuler des recommandations appropriées dans son rapport au Conseil, y compris des recommandations tendant à ce que le Secrétaire général envoie des rappels aux États parties qui n'ont pas encore fait parvenir leurs rapports. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité sera saisi du document ci-après
20.Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de son règlement intérieur, le Comité examine à chaque session la situation en ce qui concerne les rapports à présenter en application des articles 16 et 17 du Pacte et peut formuler des recommandations appropriées dans son rapport au Conseil, y compris des recommandations tendant à ce que le Secrétaire général envoie des rappels aux États parties qui n'ont pas encore fait parvenir leurs rapports. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité sera saisi du document ci-après