Le Gouvernement néerlandais s'est engagé à en prendre la totalité des frais à sa charge.
荷兰政府已承诺负担典部费用。
Le Gouvernement néerlandais s'est engagé à en prendre la totalité des frais à sa charge.
荷兰政府已承诺负担典部费用。
Ils participeront également aux frais de la réception donnée au palais de Buckingham le soir du mariage.
他们同时也支付了部分在婚之夜是在白金汉宫入会典费用。
Des locaux appropriés devraient donc être prévus pour la séance inaugurale de la Cour.
因此,应为法院成立典作出适当会场安排。
L'attentat perpétré lors de mon investiture a tué 21 civils.
在我就职典期间发起恐怖主义袭击杀死21名普通百姓。
En juillet, six cérémonies réunissant 179 membres du CPK et 300 civils ont eu lieu.
7月期间举行了6次典,参加有179名科索沃保护团成员和300名平民。
À San Francisco, l'élection de la « Meilleure mère de l'année » a été organisée pendant 19 années consécutives.
连续举办第19年表扬模范母亲典已在旧金山举行。
J'ai eu plaisir à participer et à encourager les différentes cérémonies de distribution de prix aux meilleurs élèves.
我很高兴参加和鼓励向优秀学生颁奖典。
Il y aura également une exposition de la National Geographic Society et une exposition de différents artistes autochtones.
在第三届会议期间,新闻部将与澳利亚常驻联合国代表团共同举办土著圣地和典仪式摄影展览,摄影展中还将展出国家地理协会摄影作品和各个土著艺术家艺术作品。
Le calendrier que je viens d'exposer devrait s'achever avec l'inauguration de la nouvelle Assemblée nationale avant la fin de l'année.
我刚才说明时间表,将是年底新国民议会就职典高潮。
L'élection du Président de la Cour par les juges pourrait avoir lieu à la séance à laquelle cet engagement sera pris.
可利用成立典会议由法官选举法院院长,他们在同次会议上还可以决定各庭和分庭法官。
Le choix de Semipalatinsk comme lieu de cérémonie de signature, adopté par l'ensemble des participants au Traité, revêt une profonde valeur symbolique.
所有条约参加国一致作出在塞米巴拉金斯克举行典决定,具有很征意义。
Elle a été suivie par la visite de personnalités de haut rang, prouvant l'intérêt de la communauté internationale pour le Burundi.
该区域国家总统参加了过渡政府成立典,接着又有许多高级别官方访问,证明了国际社会对布隆迪关心。
La MONUC a transporté à Kinshasa 180 parlementaires venus de toutes les régions pendant les jours qui ont précédé la cérémonie d'inauguration.
在就职典之前几天内,联刚特派团将180名议员从国各地接到金沙萨。
Dans le domaine du renforcement de l'état de droit, mon pays souligne l'importance que revêt l'installation, le 14 novembre, de la Cour suprême du Kosovo.
在发展法制领域,我国强调于11月14日举行科索沃高级法院就职典重要性。
À la huitième session, on a examiné la question de l'inauguration des locaux permanents et des arrangements pratiques facilitant l'emménagement dans le nouveau bâtiment.
在第八届会议期间,审议了永久房舍启用典和搬入新建筑物实际便利安排。
Je tiens à exprimer les très sincères remerciements du Gouvernement et du peuple burundais aux chefs d'État et autres hautes personnalités qui ont rehaussé de leur présence les cérémonies.
我愿代表布隆迪政府和人民真诚地感谢那些光临典各国元首和其他知名人士。
Le soir du 27 février, tout le monde s'était donné rendez-vous au Théâtre du Châtelet à Paris, où la 35ème cérémonie César a eu lieu, présidée par l'actrice Marion Cotillard.
2月27日,第35届法国电影凯撒奖颁奖典在巴黎查泰来剧院举行,典由玛丽昂-歌提亚主持。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那天两个国王宠爱女人(嬖幸)打斗致死,这桥差点儿叫做泪水之桥。但是为桥做开幕典亨利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此一直保留至今。
Nous notons avec satisfaction que la délégation ouzbèke, à la tête de laquelle se trouvait notre Ministre des affaires étrangères, M. Sodiq Safoev, a eu l'honneur de participer à cette merveilleuse cérémonie.
我们满意地注意到,以外交部长索迪奇·萨福耶夫先生为首乌兹别克斯坦代表团有幸参加了这次隆重典。
Le Président de la Knesset, Avraham Burg, était l'invité d'honneur de la cérémonie d'ouverture officielle du centre « Expérience talmudique » (Havaya Talmudit), qui jouxtait les ruines de l'ancienne synagogue, dans le parc des antiquités de Katzrin.
以色列议会会长Avraham Burg是“犹太经传经历”(Havaya Talmudit)中心开幕典嘉宾,该中心与Katzrin文物公园古代犹太教堂遗址毗邻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。