M. Egeland a fait une description claire de la terreur.
埃格兰先生清楚描述了到处存恐怖。
M. Egeland a fait une description claire de la terreur.
埃格兰先生清楚描述了到处存恐怖。
Il a été informé que la situation difficile en matière de sécurité avait favorisé l'entraide et la coopération.
获悉该国到处存全困难环境刺激了相援助和合作。
Nous avons tous été témoins des nombreuses guerres et troubles civils dans toute l'Afrique au cours des ans.
我们多年来都看到了非洲到处存很多战争和内部争斗。
La pauvreté reste omniprésente; les possibilités offertes aux pauvres restent rares; et une grande partie des femmes continuent d'être désavantagées.
贫穷仍然到处存;穷人机会仍然少得可怜;许多妇女继续处于不利境地。
En réalité, le fait que des attaques préméditées continuent d'être lancées partout dans le pays porte à croire que la force, plutôt que le dialogue, demeure la forme d'interaction préférée des parties.
实际上,全国继续发生到处存预谋袭击,这意味着武力而非对话仍然是各方所选择动手法。
Tous les indicateurs de l'état de pauvreté sont là et se retrouvent partout en Afrique : faiblesse de l'éducation de base, défaut de structure sanitaire, manque d'eau potable, d'hygiène, d'assainissement, etc.
所有贫穷指数都摆我们面前,你为发现它们非洲到处存:脆弱小学制度、缺乏卫生基础设施、缺乏饮用水和适当卫生条件,这只是几个例子。
Si l'on veut que les principes du droit s'appliquent aussi aux plus défavorisés, il faut que la société se débarrasse de cette discrimination omniprésente, parfois profondément ancrée dans la structure même de la législation, pour faire en sorte que, s'agissant des femmes, le respect de ces principes devienne la règle plutôt que l'exception.
如果想使法治原则普通适用于各个群体,包括地位不利群体内,那么社会就必须改变这种到处存,必须消除其对法律结构本身影响,以便确保法治原则对妇女也普遍适用,而不是例外。
Le bicentenaire est pour nous tous l'occasion de nous souvenir des millions de personnes qui ont souffert, de rendre hommage au courage et à la conviction morale de ceux ont mené campagne pour l'abolition de l'esclavage et de faire face au fait tragique que dans le monde d'aujourd'hui, il persiste encore des formes contemporaines de l'esclavage, deux siècles après la victoire de l'argument en faveur de son abolition.
二百周年是一次机会,我们所有人将利用这次机会,以纪念曾遭受苦难数百万人,歌颂支持废除奴隶制所有人所表现勇气和道德信念,并打击当今世界到处存令人悲伤事实,即支持废除奴隶制辩论取得胜利两个世纪之后,当代形式奴隶制仍然存。
M. Kpostra (Togo) : Monsieur le Président, je voudrais, avant toute chose, saluer votre accession à la présidence de ce prestigieux organe des Nations Unies qu'est le Conseil de sécurité en cette période particulièrement délicate où le monde oscille encore entre la paix et la guerre, période délicate, du fait des tensions, des conflits et des menaces de guerre qui prévalent un peu partout et qui continuent ou ne manqueront pas de faire d'innombrables victimes, ainsi que des dégâts de toute nature.
克波茨拉先生(多哥)(以法语发言):主席先生,首先我要欢迎你全世界正和平与战争之间摇摆不定这一特别敏感时期担任联合国这一负有声望机构主席。 这是一个敏感时期,因为到处都存紧张、冲突和战争威胁仍然继续,而且还将必然导致产生许多受害人和破坏。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。