2.D'autre part, il ne fait aucun doute que cette option recèle des germes d'instabilité et de tension pour l'ensemble de la région.
而且,毫无疑问,这一选择包藏着引起整个地不稳定和紧张种子。
3.Un représentant a estimé que les principes de la variante devraient aussi s'appliquer aux marchandises non conteneurisées se trouvant dans des emballages scellés.
一名代表称应该把备选案草案中原则延伸适用于通过包装包藏非集装箱货物。
4.Il déclare que les autorités lui manifestaient de l'hostilité ainsi qu'à sa famille dès avant cela en raison des activités de son beau-frère.
他说当局甚至在此之前就对他和他家人包藏祸心,因为他姐夫政治活动。
5.L'article 4 du même décret subordonne notamment l'octroi du droit d'asile à l'absence de mauvaise intention de la part du demandeur (voir l'annexe 3).
该行政命令第4条将申请人不包藏祸心作为给予庇护条件。
6.J'appelle la communauté internationale à rester vigilante face à toute intention israélienne malveillante à l'égard du Liban, car cela pourrait provoquer un nouvel embrasement dans la région.
我呼吁国际社会继续警惕以色列对黎巴嫩包藏祸心,因为它可能导致该又一场灾难。
7.En outre, cette révélation suscite de nombreuses interrogations sur les raisons inavouées de la requérante qui semble être portée sur les recours internationaux plutôt que les recours judiciaires internes.
这一披露提出了问题,更重要是关于申诉人包藏动机,她似乎更热衷于国际补救措施而不是国内司法补救。
8.L'État partie considère qu'il existe des motifs suffisants de penser qu'il est peu plausible que les autorités soudanaises soient mal disposées à l'égard du requérant et, par conséquent, que celui-ci risque d'être torturé à son retour au Soudan, ou que les raisons de croire que ce risque existe sont si sérieuses que l'intéressé se trouverait personnellement et actuellement en danger.