L'hiver commence le 21 décembre.
冬天伴着在12月21日这天到来。
L'hiver commence le 21 décembre.
冬天伴着在12月21日这天到来。
Le vent méditerranéen qui vient de nord-ouest est la tramontane.
特拉蒙塔纳是指地中海沿岸的西。
Le nord est un vent froid.
是一种寒。
Viendra-t-il du nord ou du sud ? demanda simplement Mr. Fogg.
“是南还是?”福克先生简单地问。
Mais ce vent du nord-ouest ne fut point une simple brise.
但是,刮的却不是什么和缓的西。
Le vent du nord la transissait.
吹得她浑身麻木。
Le vent anordit.
转。
Le vent vient du nord.
刮的是。
Le vent remonte.
【航海】又吹了。
Lorsque la bise siffle sur les champs, une troupe de canards sauvages traversent en silence un ciel mélancolique.
当田野刮起之前,一群野鸭静静地掠过寂廖的天空。
L'autome Faisait voler la grive àtravaers l'air atone, Et le soleil dardait un rayon monotone Sur le bois jaunissant où la bise détone.
秋季 斑鸠飞起,划破凝重的空 太阳挥洒着单调的光辉 发黄的树林中,凄厉。
Il devait s'effectuer pendant la nuit, et, avec un vent de nord-ouest de moyenne force, les aéronautes comptaient en quelques heures arriver au quartier général de Lee.
起飞必须在夜间进行,还要有和缓的西。据飞行员的估计,他们在几个钟头之内就可以到达的营了。
Jusqu'alors la Tankadère avait toujours fait route au nord ;mais vers le soir, comme on pouvait le craindre, le vent, tournant de trois quarts, hâla le nord-ouest.
直到目前为止唐卡德尔号一直是向飞驰,但是快到傍晚的时候,正如他们担心的那样,向整整侧转了二百七十度,南变成了西。
Mais, malgré leurs efforts, le ballon s'abaissait toujours, en même temps qu'il se déplaçait avec une extrême vitesse, suivant la direction du vent, c'est-à-dire du nord-est au sud-ouest.
但是,尽管他们努力,球还是继续下坠,同时顺着东以极大速度移动。
Toute la région dégage une puanteur tenace de produits chimiques et de vapeurs toxiques que les vents dominants du nord-ouest qui soufflent en Iraq transportent sur de grandes distances.
整个地区弥漫着化学品和有毒蒸的臭味,伊拉克盛行的西可以这些味吹到很远的地方。
C'était une modification favorable, et la Tankadère fit de nouveau route sur cette mer démontée, dont les lames se heurtaient alors à celles que provoquait la nouvelle aire du vent.
大海上新起的东南带着滚滚的波涛,阻击着西留下的逆浪。唐卡德尔号就在这狂澜搏斗的海浪中重新走上征途。
Ce que nous savons c'est que les populations du delta se sont vues privées des 1 500 tonnes de vivres et de matériel d'assistance, l'équivalent de 30 avions-cargos, que le navire français Mistral pouvait apporter dès le 15 mai.
我们知道,三角洲的人口被剥夺了1 500吨的食品及其他救济用品——相当于30架货运飞机运送的物品——而法国的“西”舰原本可以从5月15日就开始运送这些物品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。