1.Il importait en particulier d'adopter le savoir-faire autochtone dans la mesure où il complétait les pratiques sanitaires modernes classiques.
必须参酌土著知识,对标准的现代保健实践具有补充作用。
2.Les politiques nationales doivent tirer parti de l'évolution du consensus international sur les meilleurs moyens de promouvoir le développement humain.
国家政策必须参酌正在形成的有关促进人类发展的更好办法的国际共识。
3.Après l'examen d'une communication déclarée recevable, le Comité formule des constatations sur cette communication à la lumière de tous les renseignements fournis par le plaignant et par l'État partie.
4.Le sous-comité chargé d'étudier le cadre juridique de la lutte antiterroriste devra réfléchir et proposer les normes juridiques et judiciaires de répression d'actes terroristes, en phase avec les récentes évolutions du phénomène à travers le monde.
5.On peut envisager différents types d'intérêts financiers ou autres, d'ordre personnel ou concernant l'unité administrative qui emploie l'expert. La liste suivante, sans être exhaustive, est fournie à titre d'orientation. Par exemple, les types suivants de situations devraient être déclarés
6.Le Comité consultatif rappelle qu'en vertu de l'article 19 des Statuts de la Caisse, « le Secrétaire général décide du placement des avoirs de la Caisse après consultation d'un comité des placements et compte tenu des observations et suggestions formulées de temps à autre par le Comité mixte en ce qui concerne la politique à suivre en matière de placements ».