Il importait en particulier d'adopter le savoir-faire autochtone dans la mesure où il complétait les pratiques sanitaires modernes classiques.
必须参酌土著知识,因为它对标准的代保健实践具有补充作用。
Il importait en particulier d'adopter le savoir-faire autochtone dans la mesure où il complétait les pratiques sanitaires modernes classiques.
必须参酌土著知识,因为它对标准的代保健实践具有补充作用。
Les politiques nationales doivent tirer parti de l'évolution du consensus international sur les meilleurs moyens de promouvoir le développement humain.
国家政策必须参酌正在形成的有关促进类发展的更好办法的国际共识。
Après l'examen d'une communication déclarée recevable, le Comité formule des constatations sur cette communication à la lumière de tous les renseignements fournis par le plaignant et par l'État partie.
委员会参酌控诉约国提供给它的所有可用信息,在结束对某件可予受理的来文的审查时,应编写关该来文的意见。
Le sous-comité chargé d'étudier le cadre juridique de la lutte antiterroriste devra réfléchir et proposer les normes juridiques et judiciaires de répression d'actes terroristes, en phase avec les récentes évolutions du phénomène à travers le monde.
负责研究反恐怖主义问题的法律框架的小组委员会必须参酌这种近在世界各地的演变情况,研讨并提出压制恐怖主义行为的法律司法规范。
On peut envisager différents types d'intérêts financiers ou autres, d'ordre personnel ou concernant l'unité administrative qui emploie l'expert. La liste suivante, sans être exhaustive, est fournie à titre d'orientation. Par exemple, les types suivants de situations devraient être déclarés
下列并非详尽无遗的清单中列出了不同类型的财务或其他利益,包括私关系或与专家本具有雇佣关系的所在行政单位的关系,供您参酌。
Le Comité consultatif rappelle qu'en vertu de l'article 19 des Statuts de la Caisse, « le Secrétaire général décide du placement des avoirs de la Caisse après consultation d'un comité des placements et compte tenu des observations et suggestions formulées de temps à autre par le Comité mixte en ce qui concerne la politique à suivre en matière de placements ».
委员会回顾说,养恤金条例第19条提到:“基金资产之投资事宜由秘书长参酌联合委员会随时就投资政策提具之意见及建议咨商投资委员会后决定之。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。