Pour rationaliser les activités de planification des équipes d'appui, le recentrage précis des priorités doit devenir la norme.
为了改进国家技术服务小组划作业,更加准确确优先事项必须成为。
Pour rationaliser les activités de planification des équipes d'appui, le recentrage précis des priorités doit devenir la norme.
为了改进国家技术服务小组划作业,更加准确确优先事项必须成为。
Au niveau local, les restrictions administratives sont rarement compatibles avec la perception locale de l'utilisation des ressources qui est plutôt floue et élastique et qui recouvre divers facteurs biophysiques et sociaux.
地方行政边界线很少同当地人民认同资源使用区边界线吻合,而后者通常模糊不清,毫无,取决于各种生社会因素。
Ses gants, aussi solides que ceux des gendarmes, lui duraient vingt mois, et, pour les conserver propres, il les posait sur le bord de son chapeau a la meme place, par un geste methodique.
他手套跟警察手套一样结实,要用到一零八个月之后才更换,为了保持整洁,他总以一种形成动作,把手套放在帽沿同一个部位。
La pratique étatique en matière de confirmation des objections est clairsemée et incertaine: tantôt, les États confirment leurs objections antérieures après que l'État réservataire a lui-même confirmé sa réserve, tantôt ils s'en abstiennent.
(4) 国家确认反对相关做法甚少,且无可循:一俟保留国本身确认其保留之后,一些国家有时会确认其先前提具反对,但有时却不加以确认。
Ce terme permet en particulier d'évoquer la manière dont le racisme, le patriarcat, l'oppression d'une classe par une autre et d'autres régimes discriminatoires créent des inégalités qui forgent la condition de divers groupes de femmes.
它具体探讨种族主义、父权制、阶级压迫和其他歧视制度所产生不平等,使不同群体妇女地位化。
Le succès des efforts visant à restituer des fonds d'origine illicite pouvait dépendre de la formulation des demandes d'entraide judiciaire ou d'assistance dans les mesures de gel, de restriction et de confiscation des biens conformément aux dispositions des arrangements ou accords pertinents, ou à la législation en vigueur dans un certain nombre d'États requis.
在设法退回非法来源资金方面是否成功,可能取决于有关司法互助请求、或根据有关安排或协要求或遵照若干被请求国法律提出协助冻结、扣押和没收资产请求提法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。