当事人
1.Lorsqu'une partie n'a pas d'établissement, sa résidence habituelle en tient lieu.
如果事没有营业地,可以参照事惯常住所来确定。
2.Lorsqu'un arbitre a été récusé par une partie, toutes les parties peuvent accepter la récusation.
方事对名仲裁员提出异议,其他事可以附议。
3.Vise-t-elle un litige opposant les mêmes parties ou d'autres parties?
究竟指是同事间纠纷还是其他事间纠纷?
4.Mais bon ou mauvais, il faudra voir une manifestation concrète des parties.
但是好是坏,还得看事体表现。
5.Les personnes intéressées peuvent nous contacter.
事可以和我们联系.
6.Un procès-verbal du pari fut fait et signé sur-le-champ par les six co-intéressés.
张打赌字据场写好,六位事立即在上面签了字。
7.Toute personne a la faculté de choisir elle-même son représentant.
事可以自己选择代理。
8.La source a pu lui rendre visite en prison.
来文方到狱中访问了事。
9.Les deux hommes avaient alors déjà quitté le pays.
其时,两名事早已逃出国境。
10.Il ne peut y avoir mariage sans se consentement.
缔结婚姻不得违背事意愿。
11.La langue de communication entre les parties est l'anglais.
事间联系应使用英文。
12.Il exprime une préférence pour l'application de la lex contractus choisie par les parties.
他主张适用事选定契约地法。
13.Le lieu de situation des parties est constitué par leur établissement.
事所在地应为其营业地。
14.Les deux parties ont fait appel de la décision.
双方事都对判决提出了上诉。
15.La Convention contient un ensemble de règles traitant du lieu de situation des parties.
公约载有关于事所在地规则。
16.Le texte n'exclut pas le droit qu'ont les autres parties de faire objection.
案文没有排除其他事反对权利。
17.Les parties s'informent mutuellement du lieu de leur établissement.
事应相互告知其各自营业地。
18.Cette note devrait être établie par la partie qui propose le plan.
该说明应由提出计划同事拟订。
19.Les parties qui négocient un accord souhaitent que ce dernier soit efficace.
谈判协议事希望谈判结果能够生效。
20.Il est remis une expédition de jugement à chacune des parties.
案件事应各得判决书副本份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释
false