1.Nombre des conclusions de la réunion demeurent d'actualité comme le sont, malheureusement, les problèmes rencontrés.
该讲习班许多结论仍然成为,但令人遗,可持续森林管理供资所面临各种问也如此。
2.L'Afrique est encore une fois sur le devant de la scène dans le domaine du développement international.
非洲再次成为国际发展焦点。
3.La réinstallation forcée interne d'un groupe de personnes au Myanmar a fait aussi l'objet d'une communication.
一些缅甸人被迫内迁也成为通信谈论。
4.La situation des jeunes est similaire au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, d'où l'actualité de la question.
中东和北非青年状况与此类似,因此成为时下关注。
5.À divers niveaux, les effets «cancérogènes» de la corruption ne sont plus traités à la légère, mais reconnus et largement pris en considération.
在各个层次,人们不再对腐败“痼疾”影响掉以轻心;这种影响众所周知,并成为一个热门。
6.Les tabous du passé ont été renversés et des sujets naguère jugés trop délicats pour être évoqués ouvertement sont maintenant débattus sur la scène publique.
过去禁忌经打破,以往无法公开讨论敏感问现成为公开辩论。
7.La “responsabilité des entreprises” fait désormais partie du débat mondial et la société civile prend une part active aux activités de développement, mondiales et locales.
“公司责任”经成为全球辩论,公民社如今也积极参与全球和地方发展活动。
8.Ce n'est que récemment que la question de la violence à l'égard des femmes et de la violence familiale fait régulièrement l'objet de débats publics en Arménie.
在亚美尼亚,对妇女施暴以及家庭暴力仅在不久前才成为公开讨论。
9.L'expert a noté que la prévention de la criminalité devait bénéficier d'une publicité bien ciblée visant à mettre en lumière l'action de prévention et l'intégrer dans le discours public.
10.La question de la consolidation de la paix après un conflit est plus que jamais d'actualité dans les activités de l'Organisation des Nations Unies, et notamment du Conseil de sécurité.
在联合国,特别安理活动中,冲突后建设和平问从未象今天这样成为热门。
11.Des campagnes d`information du public ont été lancées en vue de sensibiliser le public aux problèmes de la délinquance, de la violence et du crime, devenus grande source de préoccupation au Panama.
12.De plus, il est très difficile de communiquer avec elles non seulement à cause de la barrière de langue, mais aussi de leur « timidité » qui fait un obstacle au sujet tabou, le sexe.
另外,跟她们交流也非常困难,不仅仅由于语言障碍,更重要她们“羞涩”使“性”这个成为禁忌。
13.M. Mselle (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires) dit qu'il ne souhaite pas engager un dialogue sur cette question car il ne veut pas que le Comité consultatif devienne l'objet du débat.
14.Je suis convaincu que son initiative visant à intégrer des éléments de fond de notre travail au rapport que nous soumettrons à l'Assemblée générale fera l'objet d'un dialogue constructif et suscitera un vif intérêt au sein de la Conférence.
我相信你关于在提交大报告中纳入我们工作实质内容建议将成为积极,受到本议强烈关注。
15.En outre, les femmes ne sont généralement pas portées à réfléchir sur la réforme agraire et leur participation dans celle-ci; et dans la société, les discussions sur les droits des femmes en matière de réforme agraire ne sont pas d'actualité.
16.Leurs efforts visant à exercer une influence sur les partis politiques et les parlementaires leur ont également permis de placer leur programme comme sujet interne de discussion dans un important pays européen à partir duquel la « Mission extérieure de l'UNITA » opérait ouvertement.
17.La tâche de renforcement de la coopération internationale pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, en mettant notamment en oeuvre la résolution sur Tchernobyl adoptée par la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale, n'a rien perdu de son actualité 15 ans après la catastrophe.
18.Par ailleurs, la prolifération continue des armes de destruction massive et de leurs vecteurs et les agissements de certains États en violation de leurs engagements internationaux ne sont plus un thème de discussion pour des cercles politiques privés ou des services de renseignements, mais un problème largement reconnu par les gouvernements et les peuples.
19.Bien que les efforts visant à en réduire le nombre se poursuivent, les anomalies dans les états de rapprochement des données relatives aux cotisations des participants ont également fait l'objet d'observations fréquentes lors des audits en raison du volume des cas non réglés et des difficultés inhérentes qu'il y a de réaliser des progrès notables en vue de leur diminution.
20.Alors que la conciliation du travail et de la vie de famille était considérée précédemment surtout comme problème individuel qui se pose aux mères qui travaillent, ce thème est désormais discuté plus souvent par rapport aux deux sexes, et il a gagné en visibilité dans le débat public eu égard aux défis et aux chances qu'il représente pour les entrepreneurs, l'économie et la société dans son ensemble.