Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.
该国需要几十年的时间才能摆脱那场苦难。
Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.
该国需要几十年的时间才能摆脱那场苦难。
Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.
在几内亚比绍,我们完全有理由为我们取得的成果感到高兴,而易见的事情,表明的国际社会的关怀,而且还表明我们的几内亚比绍同胞确实能够摆脱苦难处境。
Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.
举行一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定他们的未来,并且摆脱他们遭受的苦难非常必要的。
Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.
我们将积极努力,帮助苦难地区摆脱贫困重荷——暂时性的,而长久的。
Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.
在一冲突后努力摆脱苦难的社会中,必须确保正义感。
Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.
我们认为,该报告尽管有一些积极的内容,但没有提出任何使我们区域几百万人民摆脱苦难的解决办法。
Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.
让我们建设一联盟,捍卫地球上的苦难者——结束他们的饥饿,消除他们的贫困,根除他们的疾病,使他们永远摆脱苦难。
L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.
关于地下水的研有助于编纂国际规则,还能帮助在许多发展中国家遭受水生疾病的数百万人民摆脱苦难。
Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.
种关切表明,经过10多年禁运后,现在必须使伊拉克人民摆脱其苦难,禁运的唯一后果我们的伊拉克兄弟遭受更多的苦难和挫折。
Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.
样做的目的,为了使中非人民彻底摆脱过去的苦难,今后将精力和资源用于巩固法治国家和发展活动。
Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.
里,我们呼吁国际社会继续向阿富汗临时当局提供宝贵的支助,以使该国摆脱战争、苦难和稳定造成的后果。
Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.
在提到为性虐待和家庭暴力的受害者提供生理、心理和社会治疗时,她表示,在施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底摆脱场苦难。
Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.
今天,我们作为非洲人站在世界各国人民的面前保证:我们将履行我们向自己和向世界作出的承诺,即我们将坚定地行动,以使非洲摆脱漫长的苦难之夜。
En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.
虽然存在上述困难,但巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民摆脱贫困和苦难,国际捐助界主要成员也一直坚定致力于样做。
Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.
让人类永远摆脱战争苦难的强烈愿望创立联合国之基础,《联合国宪章》已成为各国和国际组织的行为守则,也建立新的世界秩序和国际法制度的公认依据。
Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.
最后,过去一月到访海地的人们强调,海地正处在一转折点,似乎多年来第一次确实有机会摆脱贫困、苦难和暴力的过去,走上社会和经济可持续发展的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。