L'UNICEF a aussi rassemblé des acteurs nationaux ayant des points de vue divergents et parfois conflictuels.
儿童基金会立场不同、有时是立场冲突国家为者走到一起,在此面作用也是有案可查。
L'UNICEF a aussi rassemblé des acteurs nationaux ayant des points de vue divergents et parfois conflictuels.
儿童基金会立场不同、有时是立场冲突国家为者走到一起,在此面作用也是有案可查。
Les efforts se poursuivent pour réunir à Genève les Présidents de la Knesset et du Conseil législatif palestinien, sous les auspices de l'UIP.
在议会联盟支持下,正努力以色列议会议长和巴勒斯坦立法委员会主席在日内瓦会面。
Il faut renforcer les institutions qui peuvent déceler et évaluer les technologies, prévoir l'évolution technologique et réunir les acheteurs et vendeurs potentiels de techniques.
各机构必须增强“认别”力和技术评估力,对可能出现技术种类预测力,潜在技术服务商和销售商。
L'ONUDI intensifie ses efforts visant à mobiliser ces ressources et possibilités et sert de plaque tournante pour une coopération efficace entre les pays en développement.
工发组织正再接再厉调动这些资源,利用这些机会,发展中国家开展有效作。
Grâce au jumelage, les administrateurs-animateurs ont facilité la constitution de partenariats entre des organisations de pays en développement et de pays développés ayant des fonctions analogues.
通过,促进者/领导者促使发展中国家和发达国家同组织间建立伴关系。
Toujours très répandues, aussi bien dans les zones rurales qu'urbaines, les pratiques traditionnelles comme les mariages arrangés, la dot et le lévirat pèsent sur la condition des femmes.
妇女地位受到在城市及乡村地区盛习俗,例如婚、嫁妆和娶寡嫂制影响。
Nous devons faire de la sorte que ces missions soient construites et équipées de manière à ce que leur action de séparation soit complétée par un devoir de rapprochement.
我们必须确保此类动组建和装备应该得到将对立到一起努力补充其隔绝对立动。
Vous devez dès maintenant vous aimez fidèlement l'un l'autre, et surmonter toutes les épreuves pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à vos vieux jours quand vos cheveux seront blancs.
心有灵犀一点通,是情是缘还是爱,在冥冥之中把他们在一起。
Les questions relevant de la compétence du Comité sont traitées sur une base bilatérale par l'intermédiaire du Président du Comité, qui s'efforce de régler les problèmes qui peuvent se poser.
属于委员会权限内问题是通过主席这个中间人双解决可能出现此种问题。
On a pu constater le rôle crucial que jouent des administrateurs de ce type dans la réussite du jumelage en tant que moyen de renforcer durablement les capacités au niveau institutionnel.
这类领导人已经证明是机构一级可持续能力建设案取得成功关键力量。
On a étudié les possibilités de promotion et de commercialisation sur le marché international ouvertes par Internet, qui permet notamment de présenter des expositions virtuelles et de mettre face à face acheteurs et vendeurs.
探讨了通过因特网进国际销售和推销新途径,包括虚拟展览和在线。
C'est pourquoi nous nous félicitons de l'accord en six points conclu grâce à la médiation de la présidence de l'Union européenne et du Président Sarkozy en août, et de la mise en œuvre de cet accord en septembre.
在这面,我们欢迎欧洲联盟主席和萨科齐总统8月居中6点协定,以及9月商定执协定。
Les informations continuant de faire état du fait que les autorités locales facilitent les règlements à l'amiable entre victimes et coupables ou aident directement les coupables à échapper aux poursuites mettent en relief l'impunité dont jouissent les auteurs de violences sexuelles.
不断有报告指出,地当局不是受害者与施暴者达成庭外协议,就是直接袒护施暴者,使其免受起诉,由此可见性暴力面有罪不罚情况之严重。
On a étudié les possibilités de promotion et de commercialisation sur le marché international ouvertes par Internet et l'analyse informatique des courants commerciaux, qui permettent notamment de présenter des expositions virtuelles et de mettre face à face, en ligne, acheteurs et vendeurs.
探索了通过因特网和计算机化贸易流量分析进国际销售和推销新途径,包括虚拟展览和在线。
Ma délégation trouve encourageant le fait que les deux pays aient respecté, au cours des cinq derniers mois, le cessez-le-feu intervenu grâce à la médiation de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et nous rendons hommage à l'OUA et à son représentant spécial, le Président Bouteflika de l'Algérie.
使我国代表团受鼓舞是,两国过去5个月中都成功地维持了非洲统一组织(非统组织)所停火,我们赞扬非统组织及其特别代表、阿尔及利亚布特弗列卡总统。
Le présent rapport contient plusieurs exemples du rôle renforcé de la MANUA dans la coordination de l'aide, qui vise à mobiliser les partenaires afghans et internationaux de façon que les décisions des donateurs concernant chaque secteur soient prises sur la base de stratégies sectorielles techniquement rationnelles adoptées par les Afghans.
本报告举了一些例子说明联阿援助团如何加强协调援助作用,目是阿富汗和国际伴,使捐助者在每个部门都能根据技术上健全、阿富汗自主部门战略作出决定。
2 de la loi susvisée). Toutefois, le mariage est généralement arrangé par les parents. Cela peut paraître une forme de contrainte exercée par les parents sur les enfants, mais en réalité les parents ne font que faciliter le mariage et ce sont les enfants qui choisissent en dernier ressort.
这种做法看起来像是父母强迫子女结婚,但事实上,父母只是,做出决定仍然是子女本人。
La Commission de consolidation de la paix ne doit être ni une « commission de tutelle » qui porterait un jugement sur l'aptitude des pays sortant d'un conflit, ni un médiateur qui s'emploierait à rapprocher les pays donateurs et récipiendaires, ni un club de bailleurs de fonds qui risquerait de marginaliser le rôle des pays non donateurs siégeant à la Commission.
建设和平委员会不应充当托管委员会,刚摆脱冲突国家能力作评判,也不应是调解人,力求捐助国和受援国,或是可能导致委员会非捐助成员国边缘化捐助国俱乐部。
Malgré l'accord conclu entre les Présidents rwandais et ougandais, ainsi qu'un accord écrit, établi sous l'égide de la MONUC, concernant le retrait de leurs forces et la démilitarisation de la ville, des combats violents ont par la suite éclaté à nouveau le 5 juin, alors que les deux forces en présence avaient commencé à se retirer de la ville.
尽管卢旺达和乌干达两国总统达成了协议,由联刚特派团达成一项书面协议,决定撤出双部队将基桑加尼市非军事化,但随后在6月5日在双部队撤出该市过程中,又爆发了激烈战斗。
Alors même que le Gouvernement thaï était officiellement associé à une faction cambodgienne, M. Surakiart a entamé des négociations secrètes avec toutes les factions cambodgiennes, en étroite coopération avec les États-Unis et d'autres parties, pour obtenir la tenue de réunions qui, en définitive, ont permis de mettre un terme à la guerre civile, de rétablir la paix et la stabilité et, finalement, d'organiser des élections sous la supervision de l'ONU au Cambodge.
当时,泰国政府与柬埔塞一个派别有正式联系,素拉杰博士开始与所有派别进秘密谈判,与美国和其他各密切作,各举会晤,最终促使结束了内战,恢复了和平、稳定,最终在联国监督下实了选举。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。