2.Ils ne devraient pas oser parler de leur amour pour leurs enfants.
他们本不应斗胆谈论其对儿童的护。
3.Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.
如果要斗胆建议,想们应该追根溯源。
4.Je voudrais terminer en rappelant un vieux proverbe éthiopien : « Garde-toi d'agripper la queue du tigre, mais si d'aventure tu le faisais, ne la lâche plus ».
5.La Guinée pour sa part, voudrait encore croire en la possibilité de sauvegarder la paix et d'atteindre l'objectif commun recherché, à savoir le désarmement complet de l'Iraq.
几内亚斗胆认为,可以捍卫和平,实现们的共同目标:彻底解除伊拉克武装。
6.Et j'irai jusqu'à dire que je suis probablement le seul Ambassadeur présent dans cette salle aujourd'hui qui se trouve face à un garde armé lorsqu'il va chercher son petit-fils à la crèche.
敢斗胆地说,今天,在个会议厅里,可能就一位大使在幼儿园接小孙子时必须面对武装警卫。
7.Je voudrais assurer le Conseil qu'au moment de l'application de la décision sur la restructuration des commissions constitutionnelles et de l'application de la décision de la Cour constitutionnelle, j'ai pris l'initiative d'inclure en tant que quatrième groupe « les autres ».
向你保证,在执行宪制委员会和宪制法院决定时,斗胆将第四集团列为“其他人”。
8.Il ne s'agit donc pas d'une question secondaire, et c'est pour cela que nous avons pris le risque d'intervenir, même tardivement, pour joindre notre voix à celles de ceux qui demandent que l'on ne répète pas un exercice aussi stérile.
9.En conséquence, l'expert indépendant suggère que, compte tenu de ce changement important et d'autres faits nouveaux, la Commission étudie l'opportunité de réactualiser son mandat et son titre, pour mieux tenir compte de la situation actuelle concernant les effets du poids de la dette extérieure et des politiques adoptées pour y faire face sur la capacité qu'ont les pays en développement d'assurer l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels de leurs citoyens.
10.Il est certain que chaque pays représenté au sein de cette instance a ses propres priorités et ses propres préoccupations, mais nous avons ici le devoir, sur la base du mandat qui nous a été confié, de dépasser nos intérêts les plus immédiats et de transcender toute vision parcellaire pour établir résolument un programme de travail selon l'ordre du jour qui nous a été donné, dans un esprit de compromis et de synthèse, sans être prisonniers de nos positions nationales ou, oserais-je dire, nationalistes.