Les conditions standard ont aussi servi de modèle pour d'autres projets de la CNUCED.
标准条件也已成为贸发会议其它项目模式。
Les conditions standard ont aussi servi de modèle pour d'autres projets de la CNUCED.
标准条件也已成为贸发会议其它项目模式。
On ne sait pas exactement combien de personnes sont considérées comme vivant dans des habitations qui laissent à désirer.
没有关于生活在不符合标准条件之下人确切数字。
Il a affirmé qu'un exemplaire de ses conditions types avait été remis au représentant du défendeur pendant les négociations.
申诉人声称在谈判期间将一份标准条件交给被诉人代表。
L'inscription en premier cycle universitaire se fait sur concours annoncé par l'université.
大学本科通过有关大学宣布竞争考试招生,其中规定对所有公民平等招生标准和条件。
Certains insistent sur un respect minimal des clauses initiales.
有些国家坚持最低限度符合原有条件标准。
Ces conditions de vente types prévoyaient une clause d'exemption qui dégageait toute responsabilité pour les défauts de matériel d'occasion.
标准销售条件一个免条款,排除任何对二手设备缺任。
Le Gouvernement a adopté la décision relative aux critères déterminant les conditions d'acquisition de la nationalité monténégrine.
政府通过《关于确定获得黑山国籍条件标准决定》。
Les ménages qui n'atteignent pas ce niveau vivent dans la précarité, sont durement éprouvés et endurent des privations.
未能达到这一生活标准家庭生活在低于标准条件之下,这在一定程度上与困难和贫困有关,这种家庭传统上被称作贫困家庭。
Il existait des conditions de travail infranormales, notamment celles où des travailleurs étaient exposés à des produits chimiques toxiques.
一些未达到标准工作条件已存在,括关于工人遭受有毒化学品风险情况。
Il y a par ailleurs environ 100 millions de sans-abri et un milliard de personnes qui vivent dans des logements insalubres.
同时,约有一亿无家可归人和十亿人生活在不够标准条件下。
Un avenant au contrat type prévoit désormais des délais de livraison ainsi qu'une pénalité lorsque ces délais ne sont pas respectés.
合同标准条款和条件中增加交付期限和推迟交付惩罚条款等补充条件。
Le Règlement établit un modèle normalisé de contrat pour la prospection de nodules polymétalliques, ainsi que les conditions normalisées de tels contrats.
该规章为多金属结核勘探确立标准合同形式,并确立这种合同标准条件。
En revanche, d'autres types de contrat contenant des conditions standard, qui sont arrêtées par le transporteur sans négociation individuelle devraient être inclus.
但应把在其中使用承运人提出并且不须受个别谈判管辖标准条件其他种类合同括在内。
Environ 55 % des effectifs accompagnés de leur famille sont logés dans des conditions insalubres et le moral des troupes s'en ressent.
大约55%军人及其家属居住条件低于标准,给部队士气造成负面影响。
L'État partie devrait en outre veiller à ce que les critères d'accès et d'appartenance au barreau ne compromettent pas l'indépendance des avocats.
缔约国应进一步确保,成为律师协会成员入会标准和条件,不得损害律师独立性。
Le consultant donnera également des conseils sur les principaux critères, variables et circonstances influençant la sélection du modèle de fourniture de services.
这家顾问公司也将对可能影响选择提供服务模式主要标准、变数和条件提供咨询意见。
À cette fin, les parties accordent une priorité élevée à l'adhésion de la Russie à l'Organisation mondiale du commerce, selon les conditions ordinaires.
在这方面,双方高度重视俄罗斯按照标准条件加入世界贸易组织问题。
Les agents de santé devraient être correctement rémunérés eu égard au niveau de rémunération à l'échelon national et bénéficier de conditions d'emploi satisfaisantes.
保健工作者必须得到在国内具有竞争力薪水,以及其他合理就业标准与条件。
D'autres critères et conditions à remplir figurent dans la version révisée des directives du Fonds adoptées à la vingt et unième session (annexe IV).
基金在二十一届会议上通过指导方针修订版本载有需要满足其他标准和条件(附件四)。
Ils peuvent également convenir de la répartition des risques dans les conditions habituelles ou dans les conditions commerciales générales du vendeur ou de l'acheteur.
双方当事人还可以商定按照买方或卖方标准条件或一般商业条件分配风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。