Je me rappelle très bien notre première rencontre.
我们初次见面的情景我记得清清。
Je me rappelle très bien notre première rencontre.
我们初次见面的情景我记得清清。
Les montagnes découpent leurs cimes sur l'horizon.
群山的山顶在天际清清勾勒出来。
Son indignation était écrite en toutes lettres sur son visage.
他的愤慨清清在脸上流露出来。
Fix,instinctivement, prit le passeport, et, d'un rapide coup d'oeil, il en lut lesignalement.
费克斯不自觉顺手接过护照,一下子就把护照上的一切看得清清。
La position de la Fédération de Russie est claire.
俄罗斯联邦的立场是清清的。
Par ailleurs, il est clair que le Secrétariat a un rôle essentiel à jouer.
情况明摆着,秘书处要发挥的作用已经清清。
Pour d'autres, la table doit être couverte de mets délicieux et la présentation doit être des plus soignée.
它,这是在桌上有肴馔,装潢必需。
Les effets dévastateurs qu'elles avaient eus sur la population sautaient cependant aux yeux.
但军事行动对民众的破坏性影响仍然清清,明白无。
On voyait seulement des vis brillantes, à peine enfoncées, se détacher sur les planches passées au brou de noix.
一些发亮的螺丝钉,刚拧进去个头儿,在刷成褐色的木板上看得清清。
Le commandant de la police pouvait bien voir, très clairement, l'ensemble du bourg et l'attaque depuis son camp.
警察司令可以清清看到整个城镇的情况和从营房发起的攻击。
Nous devons raviver l'intention des fondateurs de l'Organisation, si clairement exprimée dans la Charte des Nations Unies.
我们必须恢复本组织创始国的意向,而这在《联合国宪章》中表达得清清。
La première obligation de l'État-nation est de protéger ses citoyens, comme la Charte des Nations Unies l'énonce clairement.
民族国家的第一项义务就是保护公民,而这一点在《联合国宪章》中说得清清。
Vous serez menée en chemise, pieds nus, la corde au cou en place de Grève où vous serez pendue au gibet de la ville.
您将被逮捕,衣冠,光着脚丫子,脖子上圈根绳子,在罢工广场,城市的绞刑架上,被吊死。
Le message que la société israélienne reçoit est absolument sans équivoque: vous voyez de manière impartiale que le sentiment de victimisation est partagé.
你发给以色列社会的信息清清,你不偏不倚,应该有能力看到这种成受害者的感受实双方都有。
McLarty, en costume sur mesure et toujours très poli, entra en hâte, comme quelqu'un qui aurait interrompu une question capitale pour s'occuper de nous.
“麦克拉蒂进来衣冠,很有礼貌,但看匆忙的样子,好像中断什么头等大事来跟我们周旋。
En fait, le même État membre a accepté cette logique et le principe de l'équité en tenant ces propos, dont je me souviens très bien.
说这番话的成员国实际上已接受这一逻辑,也接受公平逻辑,因它当时申明看法,我记得清清。
La réaction de l'Algérie à cette proposition a révélé, de manière non équivoque, que ce pays est bien plus qu'un simple observateur du processus de règlement.
阿尔及利亚对这项提议的反应清清表明,该国绝不仅仅是解决进程的观察者。
C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.
当然是那位阴阳怪气,衣冠的男人。这个男人的脸实际上就是缪晓春的脸,同时也是中国旧式文人的象征。
Pendant cette journée du 29 septembre, un gentleman bien mis, de bonnes manières, l'air distingué, avait été remarqué, qui allait et venait dans la salle des paiements, théâtre du vol.
9月29日,曾有一位衣冠、气派文雅的绅士,出现于付款大厅即盗窃案发生之现场,徘徊良久。
Une demi-heure après, halte fut faite sous un taillis, à cinq cents pas de la pagode, que l'on ne pouvait apercevoir ; mais les hurlements des fanatiques se laissaient entendre distinctement.
一个半小时之后,他们在一个灌木林里停下来。这儿离庙只有五百步远。他们不仅可以看到庙宇,甚至就连庙里那帮狂热信徒的喊叫,都听得清清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。