1.La jeune femme était toujours dans une prostration complète.
这位年轻女人一直是昏昏不省人事。
2.Le quartier est mort le soir.
这个地区到了晚上就。
3.S'habituer au vide, à la mort en soi. Apprendre à se détacher des choses.
习惯空虚, 习惯身上. 渐渐地学会与事情分开.
4.Le ciel était devenu noir et, un instant, on a cru qu’il allait pleuvoir.
天空变得黑,毫无疑问,一会儿就会下雨。
5.. le vent se leva ,il chassa les nuages et soleil apparut .
天阴,下着雨。起风了,乌云被吹散了,太阳出来了。
6.Derrière la falaise, qui dresse sa noire façade, le soleil invisible monte dans un ciel d’or.
黑危崖后面,看不见太阳在金色天空升起。
7.J'ai vu des dégâts terribles, de larges étendues de terre sans vie qu'occupaient avant des collectivités dynamiques.
看到某些最可怕破坏景象,一度生机勃勃社区现在只剩下一片无际狼藉,。
8.Nous avons apporté un soutien constructif à diverses initiatives conçues pour sortir la Conférence de sa léthargie, à notre avis injustifiée.
对旨在帮助本会议脱认为不应有状态各种倡议,给予了建设性支持。
9.Alors, Guangzhou est la grande ville de Guangdong ,le ciel est gris,il fait trés chaud en étè et il fait trés froid en hiver.
然而,广州是广东第一大城市,天灰,夏天太炎热,冬天太寒冷。
10.Des montagnes couvertes de neige Je ne sais pas où se situent les montagnes, mais en ce moment-là, elles m’ont réveillée de la rêve.
不知道这片雪峰是在哪个位置,只记得昏昏中被它惊得睡意全无。
11.Le soleil se lève, mal réveillé. Je suis toute seule de nouveau. La lumière du soleil se sent comme ton parfum. Tu es ubiquiste.
太阳升起来了,睡意。又变成了一个人。阳光一如你香,无处不在。
12.Ceci intervient après que l'on a largement déploré le fait intolérable que la Conférence était moribonde face à des crises internationales très préoccupantes et très impressionnantes.
这是因为人普遍不满本会议所处这种使人无法容忍状态:面对让人担忧、不易化解国际危机,本会议却依然。
13.Finalement, cette rencontre finit par un baiser extraordinaire: Norah est profondément endormie sur le bar, laissant le gout de la crème sur les commissures de la bouche.
最终,这段邂逅以一个与众不同吻告一段落: 诺拉在吧台上睡去,嘴角还遗有奶油。
14.Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
这番急,这番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把弄得昏昏。
15.Face à une telle situation, l'on ne peut que déplorer la léthargie que connaissent les deux cadres de négociation multilatérale que sont la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement des Nations Unies.
鉴于这种情况,只能对多边谈判两个框架,即裁军谈判会议和联合国裁军审议委员会状态,表示遗憾。
16.Nous avons aussi souligné que ceux qui empêchaient les progrès devaient être amenés à comprendre que l'inertie de la Conférence portait préjudice non seulement à notre sécurité commune, mais aussi, à long terme, à leur propre sécurité.
17.Cependant, dans une déclaration publique, le 21 juillet, le Président Kabila a accusé la MONUC d'être inactive et de ne pas protéger son pays contre l'agression étrangère, tout en demandant aux Nations Unies de ne pas déployer des forces à Kinshasa et à Mbandaka.
18.La première remarque pose la question de savoir si l'Assemblée générale non revitalisée - je ne suis pas sûr de la manière dont on décrit une Assemblée générale non revitalisée, peut-être une Assemblée générale stagnante ou qui végète - est le problème ou un symptôme d'un plus grave problème.
19.Dans la situation actuelle, toutefois, alors que la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement sont pratiquement moribondes, il y a lieu de se demander s'il ne serait pas opportun de réviser le mécanisme, ne serait-ce que pour dépoussiérer les vieilles structures qui fonctionnent mal et peut-être même les remplacer par des structures plus utiles.