Et bien sûr, il convient de se pencher plus efficacement sur le volet demande de ce commerce sale.
并且当然需要更有效地处理这一肮脏交易的需求方面。
Et bien sûr, il convient de se pencher plus efficacement sur le volet demande de ce commerce sale.
并且当然需要更有效地处理这一肮脏交易的需求方面。
L'Instance ne doit épargner aucun effort pour attirer l'attention de la communauté internationale sur le monde trouble de la violation des sanctions.
该机制必须千方百地把国际焦点集中所有黑暗和肮脏的破坏制裁行为上。
Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.
我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩肮脏的地方,栖身于平民区。
Cependant, lorsqu'il a refusé de les laisser lire ses documents, les policiers l'ont jeté à terre, l'ont menotté et lui ont donné des coups de pied, en le traitant de "Gitan puant" et de "sale pédé".
但他不让警察读他的材料,警察一怒之下把他打翻地,给他带上手铐,还用脚踢他,骂他是“臭吉卜赛人”和“肮脏的家伙”。
Le Japon n'est aucunement intéressé par les pourparlers à six pays, contrairement à ce qui est dit dans sa déclaration; en revanche, il cherche à atteindre en traître son objectif de faire revivre son passé sanguinaire.
同日本中所说的相反,日本对六方会谈根本没有兴趣;相反,日本险恶地企图实现其恢复他们血迹斑斑的历的卑鄙和肮脏目的。
Des informations contenues dans la base de données de l'Agence sur le trafic illicite, ainsi que des rapports sur des découvertes de plans pour utiliser des armes à matière radioactive - les bombes sales -, indiquent manifestement qu'il existe toujours un marché où obtenir et utiliser des sources radioactives à des fins malveillantes.
原子能机构数据库中的非法贩运信息,以及关于现放射性散布装置——所谓肮脏——划的报告,清楚地表明为罪恶目的而获取和使用放射源的市场仍然存。
Or, le Gouvernement des États-Unis a rejeté toute indemnisation il y a près de 40 ans, parce qu'il croyait à tort que la guerre sale contre ce petit pays, y compris la guerre économique, lui permettrait de récupérer ses biens et de rétablir son contrôle sur l'économie et la direction politique du pays.
而美国政府四十年前拒绝了补偿,因为它一厢情愿地认为,针对这个小国的、包括经济战争内的肮脏战争会使它收回财产,并利用这笔财产重新确立它这个国家失去的经济和政治主导地位。
Dans son analyse de la question, la Commission a mis en relief la demande de main-d'œuvre immigrée clandestine, déclarant à ce sujet : « Dans certaines parties du monde, des secteurs de l'économie sont aujourd'hui dépendants des migrants au statut irrégulier, qui acceptent des emplois difficiles, dangereux ou sales, peu rémunérés et sans sécurité » .
委员会分析该专题时,强调对身份不正常的移徙劳工的需求问题,指出“世界一些地方,经济体的某些部门……已渐渐地很大程度上依赖着身份不正常的移徙者,这些移徙者愿意做困难、危险和肮脏的工作,没有多少安全保障,工资很低。”
Maints articles parus dans les médias ont fait resurgir de nombreuses menaces qui nous avaient hantés auparavant - bombes sales, mini-bombes, laboratoires biologiques clandestins - et ont souligné combien les nouvelles technologies, le commerce libéralisé et les frontières ouvertes se prêtaient facilement à l'exploitation de tous ces moyens par ceux qui cherchent à semer le chaos.
许多媒体报道重新审查了以前使我们寝食难安的各种威胁——肮脏、超小型核武器、后院生物实验室等等,这些报道指出了那些企图制造混乱的人可以如何轻易地利用新技术、比较自由的贸易环境和开放的边界。
En voyant ces perspectives, comment ne pas dénoncer, avec la plus grande fermeté, les actes de barbarie et les exactions inhumaines perpétrés cette semaine encore par certains groupes de nature criminelle qui, au nom d'intérêts sordides, terrorisent des citoyens innocents et tuent ceux-là mêmes qui, au péril de leur vie, sont là en notre nom pour les protéger?
考虑这些前景时,我们怎么能不明确地谴责几个犯罪团伙本周所犯下的残暴行为和进行的不人道袭击? 从其自己的肮脏利益出的这些团伙正给无辜公民造成恐怖,甚至杀害那些冒着自己的生命危险,以我们的名义到那里去帮助他们的人。
À cette fin, et compte tenu de la contribution très importante et indispensable des organisations non gouvernementales légitimes aux travaux de l'ONU, la délégation cubaine n'hésitera pas à dénoncer l'utilisation de prétendues organisations non gouvernementales comme les vulgaires instruments de gouvernements agressifs et sans scrupules pour poursuivre de bas objectifs politiques, déstabiliser les gouvernements et porter atteinte à la souveraineté des autres États.
“为此,也鉴于各合法的非政府组织对联合国所作出的非常重要和必要的贡献,古巴代表团将毫不迟疑地谴责利用所谓的非政府组织作为具有侵略性的无耻政府的卑鄙工具,以追求肮脏的政治目的,破坏各国政府的稳定,并侵犯其他国家的主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。