L'intention de la déclaration présidentielle d'aujourd'hui est de donner un élan positif à ce processus.
我们在今天主席声明背后的意图是积极促进这一进程。
L'intention de la déclaration présidentielle d'aujourd'hui est de donner un élan positif à ce processus.
我们在今天主席声明背后的意图是积极促进这一进程。
M. Dutton (Australie) demande dans quelle intention le Président de l'Assemblée générale a pris cette décision.
Dutton先生(澳大利亚)询问,大会主席所做决定背后的意图是什么。
Le Japon a du mal à se les expliquer et à comprendre les intentions qu'elles dissimulent.
日本完全无法解释这些指控和理解指控背后的意图。
Certains membres ont fait remarquer que seule l'analyse du texte de l'objection pourrait en révéler l'intention.
有些委员指出,只有对反对的内容作一番分析才能够显示其背后的意图。
De même, comment pourrait-on évaluer l'intention derrière la technologie pour établir des évaluations des risques?
此外,如何评估技术背后的真正意图,以进行威胁评估?
Il doit expliquer au monde les raisons et les buts qui sous-tendent les différentes activités de l'Organisation.
它必须向世界解释本组织各种努力背后的理由和真实意图。
Mme Blitt (Canada) dit qu'elle n'est d'accord ni avec la thèse sur laquelle repose le projet de résolution ni avec son objectif.
Blitt(拿大)说,她不同意决议草案背后的其意图。
Il est absolument évident, cependant, que les intentions ayant présidé au processus de réforme et la finalité des mesures adoptées ont été mal comprises.
然而,有确凿证据证明,改革措施背后的意图和措施的真正的目的被误解了。
On a également estimé qu'il faudrait expliquer, dans une note explicative accompagnant le projet d'instrument, l'intention sous-tendant l'alinéa xx) proposé au projet d'article premier.
还有人认为,应在文书草案的解释性说明中对拟议的第1(xx)条草案背后的意图作进一步考虑。
Il appartient au Conseil de tirer ses propres conclusions au sujet des motivations et intentions qui sous-tendent l'imposition délibérée de restrictions aux secours humanitaires.
安理会应当就蓄意限制人道主义救济的做法背后的动机和意图得出自己的结。
Il n'est pas exact, comme l'affirme l'Union européenne, que l'alinéa e) du paragraphe 16 se réfère aux châtiments corporels, car serait contraire aux intentions qui ont animé la négociation.
欧洲联盟的发言大意是,第17(e)段提及体罚是不准确的,并且与协商草案背后的意图相悖。
On a fait observer que les obligations conventionnelles étaient essentiellement des obligations contractuelles et que l'intention sur laquelle reposait un contrat avait une incidence sur son champ d'application et son exécution.
有代表团表示,条约义务在实质上是契约义务,契约背后的意图关系到契约的执行范围和执行方式。
Il appartient à l'auteur de la déclaration de préciser l'intention qui sous-tend une déclaration unilatérale; d'autres États parties peuvent légitimement s'attendre à ce que l'État auteur présentera sa déclaration comme il convient.
澄清单方面声明背后的意图,责任在声明的声明方;其他缔约国完全有理由期望声明国将适当地标明声明的性质。
Mme Moosa (Singapour) demande que soit précisé le terme “loi” (“law” dans la version anglaise), qui figure dans la dernière phrase du paragraphe 3. Faut-il comprendre qu'il englobe les décisions de justice ordonnant la divulgation d'informations?
Moosa(新坡)要求对第(3)款最后一句中“法律”这个词以解释,她询问这个词背后的意图是否是想列入下令披露信息的法庭命令。
D'autres ont ajouté que les informations sur les dispositions communes à plusieurs traités devraient être constamment mises à jour alors que l'idée derrière le document de base commun était de fournir des informations sur des questions tendant à rester généralement stables.
其他人补充说,关于相同条款的资料可能需要不断更新,而共同核心文件的背后意图则是提供关于基本保持稳定的一些事项的资料。
Ma délégation n'ayant pas prononcé un discours préparé lors du débat thématique sur les armes classiques, compte tenu de ce que nous avions cru comprendre, à savoir que cela devait être une répétition du débat général de la Première Commission, permettez-moi d'élaborer sur l'intention qui préside au projet de résolution.
由于我国代表团在关于常规武器的专题辩期间未作经过准备的发言,因为我们理解专题辩的目的不是重复第一委员会的一般性辩,所以,请允许我阐述决议草案背后的意图。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中一些所有这些袭击之间的可能关联时,查出某些可能的关联,特别是作案手法,使用爆炸装置的一般规律;犯罪的性质袭击背后的犯罪意图,即以政治人有影响的记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势的不稳定和破坏基础设施,在一些民众中造成广泛的恐惧和不安;至少其中一些袭击的行为人的身份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。