Et la lune verser son pâle enchantement.
月亮洒下它令人着魔苍白。
Et la lune verser son pâle enchantement.
月亮洒下它令人着魔苍白。
O,pale Ophélia ! belle comme la neige!
啊,苍白奥菲丽娅如雪晶莹!
Pale dans son lit vert où la lumière pleut.
苍白地卧在铺满柔光绿床。
Elle a la peau d'une pâleur lactée.
她有乳白色般苍白皮肤。
Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整个镜前,看见你魅力苍白?
Le faciès du malade est pâle.
病人面色苍白。
Nul ne veines du commerce est le pâle, ne peut pas durer longtemps.
没有人脉商业是苍白,是不能长久。
Une pâleur subite envahit la figure de l'inspecteur de police.
听了这话,警察厅密探脸突然变苍白。
Ah, non. Je suis trop pâle pour porter cette couleur, quel dommage !
啊,不,我实在太苍白了不适合这个颜色,真可惜!
Loisel revint le soir, avec la figure creusée, palie;il n'avait rien découvert.
罗瓦耶尔晚回来时,脸色苍白,面孔都瘦下去了,他什么也没有找到。
A quoi bon ce tas de plaisirs, de frissons, de caresses, de pauvres promesses ?
它带来这些欢乐,这些心动,这些爱抚亲热,这些苍白誓言,有什么好处?
Elle a le teint blême.
她脸色苍白。
Il paraissait pâle, faible, apparemment en état de choc et prêt à s'effondrer.
他脸色苍白、身体虚弱,似乎晕厥,几乎衰竭。
Elle a l'air pâle .
她看起来脸色苍白。
Qu'est-ce donc, à côté du tréteau, que cet homme à souquenille noire et à pâle figure ?
旁边,那个身穿黑布褂儿、脸色苍白人,到底是谁?
Pour les plus récentes victimes des violences au Congo, notre discours sonne creux et nos actions semblent insuffisantes.
对刚果最近暴行受害者来说,我们言辞显苍白无力,我们行动也显无济于事。
Avec le temps, ceux-ci deviennent en effet de plus en plus imprécis pour constituer les fondements d'un jugement équitable.
随着时间推移,这种证词变越来越苍白,难以成为公正判决基础。
La lune a dégagé son disque de la masse des nuages, et caresse avec ses pâles rayons cette douce figure d'adolescent.
月亮从云中露出圆轮,苍白光线轻抚着少年柔嫩脸庞。
Nous appartenions à une époque insensible.Nous étions fidèles à la vétité,mais la vérité nous trompait;Nous étions fidèles à l'amour,mais l'amour nous anéantissait.
这是一个无情而苍白时代,我们相信真理,真理欺骗我们;我们相信爱情,爱情毁灭我们!
LE JEUNE SYRIEN. Comme la princesse est pale! Jamais je ne l'ai vue si pale. Elle ressemble au reflet d'une rose blanche dans un miroir d'argent
年轻叙利亚军官︰公主脸色多麽苍白呀!我从未见过她这般苍白。她就是白色玫瑰花影,映著银白容貌。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。