C'est un débat trop essentiel pour qu'il soit tenu à la hâte.
辩论至关重要,不能草率。
C'est un débat trop essentiel pour qu'il soit tenu à la hâte.
辩论至关重要,不能草率。
Il y a deux ans, le Groupe des quatre avait été accusé de manifester une hâte excessive et artificielle.
两年前,有人指责四集团过度和虚假地草率。
Toutefois, nous estimons qu'il ne faudrait pas introduire trop rapidement des changements radicaux dans le travail des structures internationales en Bosnie-Herzégovine.
但我们认为,我们际机构波斯尼亚和黑塞哥维那工作进重大变革方面不应草率。
En ce qui concerne l'avenir de l'opération de politique internationale, nous ne sommes pas favorables à ce que des mesures hâtives soient prises.
我们也不赞际警察动最终命运方面草率。
L'impatience et la hâte ne sauraient favoriser une solution durable à la question du Kosovo-Metohija ou à la paix et la stabilité dans la région.
急躁和草率,都无法有助于持久解决科索沃和梅托希亚问题或实现该区域和平与稳定。
Cette attitude est extrêmement répandue en Inde; elle donne des syndicats faibles, peu sûrs de leurs forces et ayant tendance à agir de manière irréfléchie et irresponsable.
这种态度印度司空见惯,导致工会实力减弱,它们对自己实力没有信心,有时以不负责任方式草率。
En tout état de cause, il faut rechercher l'accord le plus vaste possible sur la réforme du Conseil de sécurité sans une précipitation qui irait à l'encontre du but recherché.
之,应该设法就安全理会改革问题达尽可能最广泛一致,而不应草率,倍功半。
Pour que le Conseil de sécurité puisse jouir d'un respect universel, sa réforme doit recevoir l'accord général des États Membres. Rien ne doit être entrepris hâtivement ou d'une manière qui diviserait les membres et affaiblirait l'autorité et le prestige du Conseil.
为使安全理会享有各普遍尊重,安理会改革应该得到会员普遍赞,绝不能草率,或使会员分裂,或者损害安理会权威和威望。
Cette loi a alimenté une contrebande illégale de personnes en provenance de Cuba, ainsi que des tentatives mal préparées, qui de temps à autre entraînent la conséquence tragique de morts en mer, comme de récents cas qui ont reçu une forte publicité l'ont souligné de manière dramatique.
该法使得从古巴非法运送人口和一些草率人口走私动更加猖狂,有时造海上死亡悲惨后果,例如最近大肆宣传案例已戏剧性地突出了这个问题。
Une partie qui s'engage à exécuter une portion du transport mais qui, par la suite, ne remplit pas du tout son engagement, ne devrait pas être favorisée par rapport à une partie dans une situation similaire qui tente de s'acquitter de ses obligations de bonne foi mais échoue par négligence.
一方承诺执部分运输而完全没有执,其地位不应比试图善意执但草率处境相近一方更有利。
Le programme de négociations de cinq semaines demandé dans le projet de résolution (par. 4) ne s'accorde pas avec l'objectif de voir les négociations de traités menées à un rythme régulier, mesuré et sans précipitation, sans date-limite artificielle et sur une période suffisamment longue pour tenir des consultations interorganisations et se préparer dans les capitales.
决议草案提出五周谈判计划(第4段)与目标不符,目标是条约谈判应当步调稳健、深思熟虑和不草率,不人为设定期限,留有机构之间磋商和利用可动用资金进准备充裕时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。