Comprendre, disons-nous, pour aussi mieux rétablir des équilibres éventuellement rompus.
我们要了解,以便更好地恢复可能已经打乱的平衡。
Comprendre, disons-nous, pour aussi mieux rétablir des équilibres éventuellement rompus.
我们要了解,以便更好地恢复可能已经打乱的平衡。
Les cycles de vaccination ne sont plus respectés, ce qui contribue à la diffusion des maladies.
接种疫苗的周期打乱了,加速了疾病的蔓延。
La concurrence que se livrent les organisations pour obtenir des ressources peut accroître le risque d'altération des priorités des programmes.
因此竞相争取资源可能增加方优先次序打乱的危险。
Le repos journalier ininterrompu doit être de dix heures au minimum et, dans le cas de périodes de travail interrompues, neuf heures au minimum.
不中断的每日休息不得少于10小时,而轮班制打乱的情况下,不得少于9小时。
Toutefois, si les tendances actuelles se poursuivent, la part des contributions volontaires dans les ressources totales augmentera, renforçant ainsi le risque d'altération des priorités.
但是如果目前的趋势继续下去,自愿出资总筹资中所占的比例也会继续提高,从而增强方优先次序打乱的危险。
Grâce à nos efforts à tous, chaque jour dans le monde, des terroristes sont arrêtés, leurs cellules sont détruites, leurs ressources financières gelées, leurs plans perturbés et leurs attaques déjouées.
我们的共同努力下,每一天,恐怖份子世界的某个地方逮捕,他们的细胞组织粉碎,他们的财政生命断,他们的计划打乱以及他们的袭击活动挫败。
De même, il est nécessaire de prendre d'urgence des mesures à cet égard afin d'éviter toute interruption dans la mise en oeuvre du Programme, en particulier en ce qui concerne l'examen des contrats de vente de pétrole.
从而有必要此方面采取紧急行动,以避免该方执行打乱的可能性,特别是就石油销售合同的审批而言。
Le Secrétaire général s'est lui aussi inquiété de ce que les risques d'altération des priorités sont élevés, tant au niveau du système dans son ensemble qu'en ce qui concerne la dynamique du programme et les orientations de telle ou telle organisation.
秘书长也有类似的关,认为无论全系统还是对个别组织的方重点和方向而言,都存着优先次序打乱的高度风险。
Ce document n'ayant pas été soumis en raison des incertitudes concernant la présente session de la Sous-Commission et le groupe de travail, la Présidente-Rapporteuse souhaitait avoir des précisions de la part de M. Salama sur la suite à donner à cette question.
由于小组委员会本届会议以及本组会议能否如期举行曾出现过不确定因素,因此原先的设想打乱,但她仍希望萨拉马先生能提交文件,向她提供指导。
Tout en reconnaissant qu'il est bon d'avoir un personnel expérimenté qui soit mobile et auquel on puisse faire appel pour répondre aux besoins des nouvelles missions, le Comité estime que la situation doit être contrôlée afin d'éviter que les activités de la Mission ne soient perturbées.
虽然委员会认为有经验的人员应该流动,根据需要参加新的特派团的,但是应该监测有关情况,以避免埃厄特派团的活动打乱。
Dans la gestion rationalisée des réaffectations, tout devra être fait, au moment de déterminer la date d'une nouvelle affectation dans un autre lieu d'affectation, pour réduire au minimum les conséquences pour le travail dans le lieu d'affectation concerné et pour tenir compte des règles en matière de congés et de calendrier scolaire, et des besoins des fonctionnaires dont les enfants ont des besoins particuliers.
执行统筹调动方面,确定地域调动的时机时,将尽一努力使所涉及的地点的打乱的程度减至最低,并考虑到请假和学校上课时间表等方面的需求,以及其子女有特殊需要的人员的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。