有奖纠错
| 划词

1.Pour mon gouvernement, dont les intérêts sont le mieux servis par le rétablissement de la paix et du calme en Afghanistan, ce fait nouveau est un motif de plaisir et d'enchantement extrêmes. Nous espérons que la nouvelle conjoncture permettra l'arrêt total de la production et du trafic des stupéfiants, mettra fin à l'abri accordé sur le sol afghan à des terroristes et extrémistes, et permettra de régler les problèmes de réfugiés, contribuant ainsi à la stabilité de l'Afghanistan et de la région qui s'est longtemps dérobée.

1.在阿富汗恢复和平与安宁完全符合我国政府的利益,我国政府对这一事态发展感到非和欣喜,我们希望这种的环境将导致彻底停和贩运毒品、终在阿富汗领土上庇护恐怖分子和极端主义分子、以及解决难民问题,从而有助于在阿富汗和这个区域实现长久以来未能实现的稳定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抵达, 抵达边界, 抵达法国, 抵达山顶, 抵达者, 抵挡, 抵挡不住, 抵挡风沙, 抵港, 抵港许可证,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

1.Harry ouvrit son exemplaire de L'Oracle des rêves et observa Ombrage à la dérobée.

打开他那本《解梦指南》,一边偷偷地注视着乌姆里奇

「·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

2.En se promenant à côté d’elle, il regardait à la dérobée ses mains, ses bras, son port de reine.

他在她身边走着,偷偷地望着她的手,她的胳膊,她那女王般的

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023合集

3.Et « fur » en latin veut dire le voleur : ce qui se fait furtivement se fait donc à la dérobée.

“fur”在拉丁语中的意思是小偷:因,偷偷地做的事情就是秘密进行的机翻

「Les mots de l'actualité - 2023合集」评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

4.La plupart des élèves, fascinés, observaient à la dérobée le professeur Trelawney qui s'était redressée de toute sa taille, ses colliers et ses bracelets de perles s'entrechoquant bruyamment.

教室里大多数同学都呆呆地望着特里劳妮教授,只见她把身体挺得笔直,那些珠子和手镯丁丁当当响个不停。

「·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023合集

5.Le sens d'origine fait bien comprendre cette signification dérivée parce que furtif veut dire qui se fait à la dérobée, pas exactement en cachette mais tellement vite que ça passe inaperçu de tout le monde ou presque.

最初的含义使这个派生的含义变得清晰, 因为“偷偷摸摸” 意味着它是秘密进行的不完全是秘密的, 但速度很快, 几乎每个人都没有注意到。机翻

「Les mots de l'actualité - 2023合集」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

6.Dès qu'elle échappait aux regards publics, elle se dirigeait à la dérobée vers le petit parc des Evangiles et là recevait ses nouvelles amies ou celles, plus anciennes, du collège ou des cours de peinture : un substitut innocent à l'infidélité.

她一逃过公众的目光,就偷偷地去了福音书的小公园,那里接待了她的新朋友,或者那些来自大学或绘画班的老朋友:一个无辜的不忠的替代品。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
Armand 作者 Emmanuel Bove

7.Je l'observais à la dérobée. Elle le sentait, mais n'osait mettre fin à mon manège en me faisant subitement face.

「Armand 作者 Emmanuel Bove 」评价该例句:好评差评指正
Armand 作者 Emmanuel Bove

8.Je l'examinai à la dérobée. Il avait bu son café. Le verre à la bouche, il attendait que le sucre pas fondu glissât jusqu'à ses lèvres.

「Armand 作者 Emmanuel Bove 」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抵制, 抵制不住诱惑, 抵制一种习俗, 抵制诱惑, 抵罪, 抵罪的, , 底(基础), 底板, 底板(搬运工人背货架的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接