有奖纠错
| 划词

La jeune fille ébaucha un geste fataliste.

女孩勾画宿命的姿态。

评价该例句:好评差评指正

L'Italie a répondu promptement à ces demandes, en ébauchant certaines idées.

对这些请求意大利迅速作了答复,提出了初步的想法。

评价该例句:好评差评指正

Je vais vous présenter ces choix et ébaucher brièvement quelques alternatives.

将阐这些选择并简短勾画其他备选道路。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, j'ébaucherai les difficultés que nous rencontrerons à l'avenir en Bosnie-Herzégovine.

最后,要阐将在波斯尼亚和黑塞哥维那面临的今后的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, la plupart des pays n'ont fait qu'ébaucher des mesures concrètes propres à en tirer parti.

但是,数国家建立协同作用的实际行动仍处在初始阶段。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais ébaucher la vision par l'Ukraine des problèmes importants sur lesquels doivent se concentrer les Nations Unies.

请允谈谈乌克兰认为那些是联合国应当关注的最重要的问题。

评价该例句:好评差评指正

Bref, on voit s'ébaucher une gouvernance concertée encore fragmentaire dans divers secteurs, adaptée aux problèmes particuliers de chacun.

简言之,各行业正出现一些适合不同情况的零散的合作治理措施。

评价该例句:好评差评指正

Le Président se chargera d'en ébaucher les objectifs, en tenant compte des débats des dirigeants sur la coopération et l'intégration régionales.

论坛主席将起草职权范围,其中反映各国领导对区域合作和一体化进行讨论的结果。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité préparatoire doit au moins, à la session en cours, ébaucher les mesures spécifiques nécessaires pour réduire les arsenaux nucléaires.

筹备委员会在本届会议上至少应大致确定削减核武库所必须采取的具体步骤。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne devrait ébaucher les grandes lignes d'une stratégie plus énergique concernant les Balkans lors de son Sommet de Thessaloniki le 21 juin.

期待着欧洲联盟(欧盟)在6月21日的塞萨洛尼基首脑会议上制定有关巴尔干问题的更积极的战

评价该例句:好评差评指正

C'est dès le déploiement d'une opération, voire avant même celui-ci, qu'il nous faut commencer à ébaucher une stratégie de consolidation de la paix.

必须在每次行动部署时,甚至在部署前就开始勾画建设和平战

评价该例句:好评差评指正

Bon nombre des principes directeurs ébauchent des moyens permettant de concrétiser le droit à la santé et de l'intégrer dans les activités de la société.

准则表明可以何种方式落实健康权方面的考虑,并将其纳入公司的活动。

评价该例句:好评差评指正

Ces visites ont permis aussi de confirmer la volonté de la Commission de renforcer plus avant le partenariat qui s'ébauchait avec le FMI et la Banque mondiale.

此外,在同一次访问中也确认委员会十分希望继续加强与国际货币基金组织和世界银行不断发展的伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

La ligne de conduite qui y est ébauchée repose sur les avantages comparatifs du Mécanisme mondial.

它展现了全球机制凭借其比较优势开展业务的情况。

评价该例句:好评差评指正

Au peuple palestinien nous disons une fois de plus, si la vision ébauchée dans la résolution 1397 (2002) est votre objectif, la paix n'est pas une illusion.

再次向巴勒斯坦民指出,如果第1397(2002)号决议勾勒的前景是你的目标,那么,和平并不是一种幻想。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats de cette enquête ont fait l'objet d'une analyse et de débats pour ébaucher quelques réponses à propos des motifs et des conséquences de la répartition par sexe.

对这些结果进行了分析和讨论,有关性别分布情况的背景和后果,更接近找到一些答案。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe directeur spécial a approuvé à titre provisoire la ventilation régionale des mers et des océans ébauchée par le groupe d'experts pour les besoins de « l'évaluation des évaluations ».

特设指导小组暂时核准将海洋的区域划分作为专家组为“评估各种评估”所开展工作进程中的结果。

评价该例句:好评差评指正

Il s'inclina en passant près des dames, et regarda dédaigneusement les hommes, qui eurent, du reste, la dignité de ne se point découvrir, bien que Loiseau ébauchât un geste pour retirer sa coiffure.

在街尾上,普鲁士军官忽然露面了。他在那种一望无际的积雪上面,映出身着军服的长个儿蜂腰的侧影,叉开双膝向前走,这种动作是军所独有的,他极力防护那双仔细上了蜡的马靴不教它染上一点恶浊。

评价该例句:好评差评指正

Les débats comme ceux qui se déroulaient dans le cadre de l'examen à mi-parcours à la CNUCED contribuaient à ébaucher une vision de ce que serait l'avenir des pays, du système multilatéral et du monde.

贸发会议中期审查这样的辩论有助于构画国家、边体系和世界的未来前景。

评价该例句:好评差评指正

Une dizaine d'organismes ont élaboré des stratégies ébauchant la manière dont ils entendaient réduire leurs émissions de gaz à effet de serre et sept d'entre eux ont déjà commencé à mettre en œuvre des mesures.

十个机构制定了关于如何减少温室气体排放的战,其中七个机构已经开始实施这些措施。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


ploeshti, ploesti, ploïde, ploïdie, ploiement, ploiesti, ploite, plomb, plombage, plombaginacées,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Gavroche ébaucha l’escalade, puis s’arrêta tout à coup.

伽弗洛什摆起架准备跨篱笆,又忽然停了下来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Rue du Poirier, rue des Gravilliers, des barricades s’ébauchèrent.

梨树街和格拉维利埃街也筑起了街垒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y avait là une barricade ébauchée et abandonnée.

那里有一座已经动手建立,随即又放弃了的街垒。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

J’en ébauchai presque le geste que je me crus seul à avoir remarqué.

我几乎做出了这个为觉察者仅我一人。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Une sorte de grimace s’ébaucha sur la ronde face du Français. Il était évident qu’il avait mal entendu.

这个法国人圆圆的面孔上露出一副窘相。显然他为自己听错了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Au-dessus de cet effrayant nid d’ombre, les étages des maisons muettes s’ébauchaient lividement ; tout en haut les cheminées blêmissaient.

在这可怕的黑窝上面,各层寂静的楼房开始在青灰色的背上显出轮廓,不过高处的一些烟囱却变成灰白色了。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Cette vidéo, elle a été ébauchée ou en tout cas les notes, les clichés, on les a choisis, Valentine et moi.

我会在这个视频里开始粗浅的讲起,不管怎样呢,我和瓦伦丁选择了一些评语和刻板印象。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Ébauche de dessin pour les tatouages de cet été.

今年夏天的图。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les conjectures troubles et maladives qui s’étaient ébauchées dans l’esprit de Marius se dissipèrent.

马吕斯心中的混乱和病态的猜测消失了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Tout près de Grantaire, sur une table presque silencieuse, une feuille de papier, un encrier et une plume entre deux petits verres annonçaient qu’un vaudeville s’ébauchait.

紧靠着格朗泰尔的,是一张几乎冷冷清清的桌子、一张纸、一瓶墨水和一支笔,放在两个小酒杯中间,宣告着一个闹剧剧本正在酝酿。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La Cougourde s’ébauchait à Aix ; il y avait à Paris, entre autres affiliations de ce genre, la société des Amis de l’A B C.

苦古尔德社正在艾克斯开始形成,巴黎方面,除了与这类似的一些团体外,还有“ABC的朋友们社”。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Il représente désormais le parti de la guerre et va ébaucher aux citoyens son grand dessein : l'annexion de la Sicile.

他现在代表战争党,并将向公民勾勒出他的伟大计划:吞并西西里岛。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ô mon Dieu ! fit la jeune femme en regardant son mari jusqu’au fond de l’âme et en ébauchant un sourire que glaça l’impassibilité de Villefort, qu’y a-t-il donc ?

“噢,天哪!”那青年女人说,竭力想猜出她丈夫心里想些什么,她的脸上露出一个微笑,但那个微笑却不能软化维尔福冷冰冰的面孔。“出什么事啊?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Voilà, en dehors et au-dessus de quelques sectes qui s’égaraient, ce que disait le socialisme ; voilà ce qu’il cherchait dans les faits, voilà ce qu’il ébauchait dans les esprits.

这便是不同于某些迷失了方向的宗派并高出于它们之上的社会主义所说的,这便是它在实际事物中所探索的,这便是它在理想中所设计的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si l’on fut cahoté sur cette route à peine ébauchée, cela va sans dire ; mais le véhicule arriva sans encombre, et, le jour même, on put y charger l’enveloppe et les divers agrès de l’aérostat.

当然,在这条坎坷不平的道路上,是难免要颠簸的;可是大车还是平安无事地到达了气球港,而且很快就装上了气球的气囊和绳索。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Ensuite, pendant qu'elle faisait une petite sieste de trois quarts d'heure à côté de moi – j'étais dans le bureau et elle dans la chambre – j'ai fait un petit croquis pour ébaucher la vidéo que je suis en train de faire.

然后,当她在我边睡45分钟的午觉时——我当时在办公室,她在卧室——我为视频打了稿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ploutocrate, ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接