On ne s'est donc pas écarté de la méthode approuvée.
因此,并没有出现背离议定方法的问题。
Tout danger est écarté.
所有的危险都已排除。
Cette méthode de destruction est souvent écartée pour des raisons de pollution.
于环境的理,销毁方法往往被拒绝。
Au fil des ans, il s'est quelque peu écarté de cette mission.
因此,它的建议经不起批评。
Elle est susceptible d'en compromettre les résultats et devrait être résolument écartée.
它可能破坏政策的成就,应无条件地反对。
Toutefois, toutes les objections sont écartées lorsqu'il s'agit d'Israël.
但是,一旦情势涉及到以色,所有些拒绝便都被抛之脑后。
Petit à petit, dans différentes régions du globe, l'option nucléaire est écartée.
世界的一些地方,核选择正逐被排除。
Mais nous devons reconnaître que des embûches demeurent, qui méritent d'être écartées.
但是,我们意识到,前面仍然存一些我们必须努力避免的危险。
Et aucune contribution n'est trop insignifiante ou trop dérisoire pour être écartée.
没有任何帮助是无足轻重或不值一顾的。
En effet, en moyenne 13 personnes par mois sont écartées du domicile familial.
实际上,每月平均有13被从家庭住所驱逐。
L'institution a en effet écartée la candidature de l'Israélien, déposée in extremis samedi soir.
该组织事实上已经排除了名以色周六晚上最后时刻所提交的候选资格。
L'environnement actuel dans notre univers mondialisé a cruellement écarté ce genre d'interprétation fautive.
全球化的世界中的目前环境已毫不客气地和最残酷的方式消除了错误观念。
L'auteur affirme que la Chambre s'est écartée de la jurisprudence du Tribunal suprême.
提交坚持认为,该就业法庭的判决不符合最高法院的判例法。
Je ne crois pas, Monsieur le Président, m'être écarté de l'ordre du jour.
主席先生,我认为我没有偏离议程项目。
On l'a écarté de la liste.
们将他从名单里除去了。
Ce danger doit être écarté fermement et rapidement.
应当立即、坚决地应对一威胁。
Les femmes ne sauraient être écartées de cette équation.
其中不能没有妇女参加。
Il ne saurait être purement et simplement oublié ou écarté.
《法院规约》是《联合国宪章》的一个组成部分,附《宪章》之后,联合国文书中享有重要地位,不能被轻易忽视或撇开。
Sont écartés ceux qui sont trop vieux et ceux qui sont malades.
我们裁撤掉那些年老的和生病的。
Les femmes ne doivent pas être écartées des perspectives d'emploi.
妇女不应该被排斥就业机会之外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le tarama aux oursins est également écarté.
海胆鱼籽沙拉也被外。
Ces trois risques, aujourd'hui, ont été écartés par les Français.
如今,这三种风险已被法国人。
Ils marchaient l’un écarté de l’autre, afin d’offrir moins de prise aux coups de feu.
他们彼此保持着一小段距离前进,这样目标就比较小了。
Les jambes écartées. Les jambes bien droites.
双腿伸开。双腿伸直。
Gardez tous les pieds et tous écartés.
记住脚和膝盖哦。
Winky, trop accablée pour parler, avait légèrement écarté les doigts, laissant voir ses grands yeux marron au regard atterré.
闪闪的指缝间露出一双惊恐的棕色眼睛。她似乎吓得说不出话来。
Près de 30 000 personnes vont ainsi être écartées de leurs postes.
因此,有近30,000人被解职务。
On écarté les chaises, Julia s'était assise au milieu de ses nouveaux amis.
众人把椅子挪开,朱莉亚便坐新认识的朋友当中。
Elle les avait écartés de force, Marietta et lui, de la trajectoire des éclairs.
是她让哈利和玛丽埃塔摆脱了危险。
Errol, inanimé, s'effondra sur la table, les ailes écartées, les pattes en l'air.
埃罗尔昏瘫桌上,两条腿伸空中。
Felton était écarté ; les soldats de marine étaient changés, on se défiait donc de Felton.
费尔顿被支走了,海军士兵换防了,这就是说费尔顿受到怀疑了。
LE MAL. Je suis écarté et séparé, en quelque sorte, du monde entier pour être misérable.
唯我独存,孤苦伶仃,困苦万状。
Il atterrit sur le sol, les pattes écartées, et s'enfuit vers la porte de la boutique.
四肢着地地落到地板上,然后向门边逃去。
C'était comme si une nouvelle maison avait soudain écarté les deux autres pour se glisser entre elles.
看上去就好像一座额外的房子突然膨胀起来,把两边的东西都挤开了。
Il aurait fait rire les carafes, quand il imitait le tourlourou, les doigts écartés, le chapeau en arrière.
当他摹仿着大兵,伸开五个手指,把帽子戴脑壳后面的时候,真能逗得酒瓶也会咯咯地笑出声来。
Harry lança un coup d'œil à Hermione qui le regarda à son tour à travers ses doigts écartés.
哈利看了看赫敏,赫敏从捂住面孔的手指间注视着他。
Un risque rapidement écarté par les autorités.
当局很快就了这种风险。
Les moyens de paiement... Ca a été écarté.
支付方式...它被了。
Finalement, l'avion s'éloigne et le risque est écarté.
- 最后,飞机离开,风险消。
Les autorités suivent d'abord plusieurs hypothèses: des conserves contaminées, l'eau potable, toutes écartées au profit d'une autre: le pain.
政府先遵循这几个可能性:受污染的罐头食品、饮用水,所有这些都被,转而支持另一个可能性:面包。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释