有奖纠错
| 划词

Cependant, afin d'éviter toute confusion ou tout abus, la commission a décidé d'inclure un article éclaircissant cette question.

不过,为了避免混淆和滥用文本措辞,委员会决定专门用一个条款澄清。

评价该例句:好评差评指正

On s'est déclaré favorable à l'inclusion d'une disposition éclaircissant la relation entre la convention générale et les conventions sectorielles existantes.

有人表示支持列入一个条款,澄清全同现有部门性公的关系。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens également à remercier Lord Ashdown pour son exposé très intéressant qui vient s'ajouter à un rapport éclaircissant et compréhensif.

我也感谢阿什当勋爵令人非常感兴趣的通报,作为对一份非常全、有的报告的补充。

评价该例句:好评差评指正

J'espère que la présidence française du mois prochain jouera un rôle de facilitateur en éclaircissant ce qui doit être fait, par qui et quand.

我希望,法在下月担任主席时将能够在澄清什么、由谁以及何时的问题上起一种促进作用。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité observe que l'État partie est tenu de fournir «des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen», comme stipulé au paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte.

委员会指出,缔要按《公》第四条第2款提供“澄清案情的解释或陈述”。

评价该例句:好评差评指正

Il demeure cependant utile d'insérer dans les articles sur la protection diplomatique une clause éclaircissant les liens entre les différentes options protégeant les intérêts des personnes physiques et morales.

但是,如果关于外交保护的条款列入一个项目,澄清似乎都是旨在保护自然人和法人的利的各种方法之间的关系,就会很有用处。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné l'importance que revêt l'interprétation de ce terme, une décision politique a été prise en principe le 7 septembre pour que l'Assemblée adopte une résolution éclaircissant la question.

鉴于对这一用语的解释至关重要,因此9月7日原则上作出了一个政治决定,由过渡民议会通过一项决议来澄清这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que cette pratique contribue à resserrer la coopération et la collaboration entre les comités, tout en éclaircissant davantage les mandats et les domaines de compétence de chacun d'entre eux.

我们相信,这一法加强了各委员会之间的合作与配合,同时进一步澄清了它们的授权和它们各自的管辖领域。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce délai, l'État «soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation».

在这一时限内,“收到通知的家应书向委员会提出解释或声明,说明原委,如该业已采取救济办法,则亦应一并说明”。

评价该例句:好评差评指正

L'État Partie intéressé soumet par écrit au Comité, dans un délai de six mois, des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.

接受应当在六个月内向委员会提交书解释或陈述,澄清有关事项及该可能已采取的任何补救措施。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la période fixée par le Comité, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre.

有关缔在委员会规定的期限内向委员会提出书解释或陈述,以澄清正在审议的案件;如果已经采取任何措施,应予说明。

评价该例句:好评差评指正

Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.

有关缔应在六个月内向委员会提出书解释或陈述,以澄清正在审议的问题;如果该缔已经采取任何补救办法,应说明所采取的办法。

评价该例句:好评差评指正

Dans les six mois qui suivent, lEtat partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à lexamen et indiquant, le cas échéant, les mesures quil a pu prendre pour remédier à la situation.

有关缔应在六个月内向委员会提出书解释或陈述,以澄清正在审议的问题;如果该已经采取任何补救办法,应说明所采取的办法。

评价该例句:好评差评指正

Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.

有关缔应在六个月内向委员会提出书解释或陈述,以澄清正在审议的问题;如果该已经采取任何补救办法,应说明所采取的办法。

评价该例句:好评差评指正

Il rappelle qu'en vertu du Protocole facultatif, l'État partie concerné doit soumettre par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.

委员会回顾说,《任择议定书》规定所涉缔必须向委员会提交书解释或澄清问题的说明和它可能已经提供的补救措施。

评价该例句:好评差评指正

Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que l'État partie soumette par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.

委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔必须向委员会提交书解释或陈述,澄清事实和如果已经采取的任何补救。

评价该例句:好评差评指正

Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.

有关缔应在六个月内向委员会提出书解释或陈述,以澄清正在审议的问题;如果该缔已经采取任何补救办法,应说明所采取的办法。

评价该例句:好评差评指正

Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties soumettent par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'ils pourraient avoir prises pour remédier à la situation.

委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔必须向委员会提交书解释或陈述,澄清事实和可能已经采取的任何补救办法。

评价该例句:好评差评指正

Or, aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, cet État est tenu de coopérer avec lui en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.

为此,委员会提醒提出,根据《任择议定书》第4条第2款,缔有义务与委员会合作,并提交书说明或声明澄清问题,以及说明任何可能已给予的补救办法。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité rappelle qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif un EtatÉtat partie est tenu de coopérer en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.

委员会注意到,根据《任择议定书》第四条第2款,缔有义务提供合作,向委员会作出书解释或说明,对事情予以澄清并说明可能为补救这种情况所采取的措施。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


表示动作的动词, 表示发热的, 表示法, 表示反对…, 表示反对某人, 表示反复动作的, 表示反复动作的(动词), 表示分开的, 表示概念的东西, 表示感谢,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

做?

Moi je sais composer le lait (produit éclaircissant).

我知道如何组成牛奶(美白产品)。

评价该例句:好评差评指正
做?

Vous pouvez regarder sur Facebook. Vous tapez " produit éclaircissant" .

您可以在Facebook上观看。您键入“增亮产品”。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Devant les comptoirs, des groupes s’offraient des tournées, s’oubliaient là, debout, emplissant les salles, crachant, toussant, s’éclaircissant la gorge à coups de petits verres.

酒巴柜台前,三五成群的人站在那里喝着酒;个个都显得恣意妄为,酒客们挤满了店堂,吐痰声、咳嗽声带着酒中清亮的烧酒着他们的喉咙。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Noirs à l’ombre et bleu foncé au grand jour, ils avaient comme des couches de couleurs successives, et qui, plus épaisses dans le fond, allaient en s’éclaircissant vers la surface de l’émail.

眼珠在阴影中是黑色的,在阳光下却变成了深蓝,仿佛具有层层深浅不同的颜色,越靠里首越浓,越接近表面的珐琅质就越淡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表示敬意的, 表示拒绝, 表示慷慨, 表示宽恕, 表示乐器弹奏过门的声音, 表示理解, 表示目的地, 表示皮肤”的意思, 表示歉意, 表示轻蔑的撇嘴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接