有奖纠错
| 划词

Oublie ça! Il y a partout des hommes bien mieux que lui.

休想!比他人到处都是。

评价该例句:好评差评指正

Que j'accepte cela, jamais!

接受这事,休想

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil continuera à agir dans ce domaine et les aspirations des États-Unis ne seront pas satisfaites.

理事会将继续在那些领域采取行动,美国妄想休想得逞。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais pour terminer formuler de nouveau l'espoir et le vœu qu'un jour, les fondations de la justice pénale internationale, dont nous débattons ici aujourd'hui, auront permis d'édifier un monde où chacun pourra être sûr que les auteurs de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité et de génocide n'auront aucune chance de se soustraire à la justice.

最后让重申,们希望和期待,终有一天,们今天在这里所讨论国际刑事司法组成部分能够为世界奠定基础,使人人疑,战争罪、危害人类罪和灭绝种族罪犯者可以在逃,但休想躲藏,他们定将受到法律惩罚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大理石铺面, 大理石切割机, 大理石水泥, 大理石浴缸, 大理岩, 大理岩的, 大理岩化, 大理岩化的, 大理岩状透石膏, 大理院,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je ne puis songer à mon retour avant plusieurs années.

没有好几年回来。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Je fus témoin d’un combat tel que vous n’en voyez jamais dans vos climats d’Europe.

那时看到的厮杀,你们在欧洲地面上看到。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! sangdieu ! il ne m’échappera pas, cette fois.

“啊!该死的家伙!这回逃脱了。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tuez-moi si vous voulez, mais vous ne saurez rien.

“你杀了吧,不过你什么也知道。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il vous faut dire adieu à mademoiselle Grandet, Eugénie sera pour le Parisien.

葛朗台小姐了,欧也妮给那个巴黎人的喽。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ah ! bougre, tu n’empliras plus nos filles !

“哈!你这个该死的,你作践们的姑娘了!”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Tu peux me tuer encore, dit le baron, mais tu n’épouseras pas ma sœur de mon vivant.

杀就杀; 要活着答应你娶的妹子, 可。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je songeais à ces richesses enfouies dans les entrailles du globe et dont l’avide humanité n’aura jamais la jouissance !

不管人类如何贪婪,也找到埋藏在地球内部的这些财富!

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Bien sûr, mais j'ai déjà essayé plusieurs fois et je n'ai jamais réussi ne serait-ce qu'à l'égratigner.

“当然可以。不过,已经尝试好多次了。看来除非把它弄坏,否成功了。”

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Sa peinture impose ainsi plus fermement au spectateur ce qu’il doit voir : impossible de se délecter hypocritement devant un morceau de chair en prétendant regarder la touche.

假惺惺地沉醉于那一小块肉体部分,还假装自己在观察笔法。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais il n’y avait pas une heure à perdre, car une étape de quarante milles était longue, et il ne fallait pas compter atteindre Granite-house avant la nuit.

现在连一个钟头也不容浪费了,因为四十英里一段漫长的路程,们不到天黑回到“花岗石宫”。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

La profonde mélancolie de Mlle Grandet n’était un secret pour personne : mais, si chacun put en deviner la cause, jamais un mot d’elle ne permit de la connaître...

尽管每个人都看可以猜出她忧伤的原因,但从她口中得到一句能了解原委的话。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les propriétaires, vous le savez bien, se sont juré de tenir les prix convenus, et cette année les Belges ne l’emporteront pas sur nous. S’ils s’en vont, hé bien ! ils reviendront.

你知道,地主都发誓要坚持公议的价格。那些出国人这次占便宜了。们这回不买,下回还要来的。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dès qu’on bouge, on vous rend votre livret, disait-il. Le vieux a raison, ce sera toujours le mineur qui aura la peine, sans l’espoir d’un gigot de temps à autre, en récompense.

“谁一动,马上就会被开除。”说。“还老爷爷说得对,到头来倒霉的还矿工,得到任何好处。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les sièges de forme antique étaient garnis en tapisseries représentant les fables de La Fontaine ; mais il fallait le savoir pour en reconnaître les sujets, tant les couleurs passées et les figures criblées de reprises se voyaient difficilement.

古式的坐椅,花绸面子上织着拉封丹的寓言,但不博学之士,认出它们的内容:颜色褪尽,到处补钉,人物已经看不清楚。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Chez les Maheu, la dernière pelletée d’escarbilles était brûlée depuis la veille ; et il ne fallait plus songer à la glane sur le terri, par ce terrible temps, lorsque les moineaux eux-mêmes ne trouvaient pas un brin d’herbe.

马赫家昨天把最后的一铲子煤渣烧光了;在这样恶劣的天气里,到矸子堆上去捡煤渣,就麻雀也找不到一根小草。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大粒霰弹, 大连, 大帘子(商店前的), 大镰刀, 大镰刀(短柄), 大殓, 大梁, 大量, 大量财富, 大量掺水的酒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接