有奖纠错
| 划词

La protection dont jouissent les communications confidentielles doit avoir un champ d'application étroit.

应在范围上作狭义界定。

评价该例句:好评差评指正

Les citoyens sont protégés contre la surveillance de leur courrier, l'écoute téléphonique et autres ingérences dans leurs communications confidentielles.

此外,公民受到护,其受到检查,受到窃听,受到类似干涉。

评价该例句:好评差评指正

La République de Saint-Marin protège totalement la confidentialité des communications au moyen de règles répressives.

在圣马力诺共和国,受刑事规定全面护。

评价该例句:好评差评指正

Des solutions informatiques seront également envisagées pour assurer la confidentialité et la sécurité des communications sur le réseau.

还将探讨息技术解决方案,以确网络内性和安全性。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'inquiète des violations du secret de la correspondance en République du Congo et des conséquences de ces violations.

委员会感到关注是,刚果共和国境内行为和此类权行为引起影响。

评价该例句:好评差评指正

Droit à la vie privée: ce droit englobe l'inviolabilité du domicile et du secret de la correspondance.

这项权利包括住宅犯性和性。

评价该例句:好评差评指正

Ceci est un développement fort bienvenu, mais un nouveau défi apparu plus récemment est d'arriver à susciter la confiance dans les communications électroniques.

这是一个十分值欢迎动态,但是,最近出现另一个挑战是必须确电子性。

评价该例句:好评差评指正

Ce type d'événements autorise une dérogation au droit de recevoir une correspondance et des communications télégraphiques et téléphoniques, ainsi qu'au droit de les garder confidentielles.

此类事件可允许限制集会权和电报电话权。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le conseil doit pouvoir rencontrer l'accusé en privé et communiquer avec lui dans des conditions qui respectent intégralement le caractère confidentiel de leurs communications.

律师应当能够私下会见客户,在充分尊重条件下与被告联络。

评价该例句:好评差评指正

L'installation du réseau hertzien à permis à la Mission de disposer de moyens de communication relativement sûrs et confidentiels, réduisant ainsi le nombre de messages radio chiffrés.

中继网络建立提供了一个较安全、较手段,减少了加密普通无线电数量。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les membres ont décidé de travailler individuellement et de communiquer entre eux par la voie sécurisée pendant la période intercalaire, pour faire avancer les choses.

此外,小组委员会各成员决定单独开展工作,并在闭会期间通过渠道进行,以便进一步取进展。

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer que le projet de disposition type allait plus loin que la recommandation 36 en prévoyant que toutes les “communications” avec les soumissionnaires seraient confidentielles.

有代表团认为,本条示范条文草案规定与投标人所有应当,这超出了立法建议36范围。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif de cette section de la loi est de garantir un accès rapide et efficace par la police aux informations qui seront obtenues en dérogeant au secret des communications.

该法这一部分是为了确警方能够迅速有效地查阅拟通过破解提供资料。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la loi contient des améliorations des moyens d'enquête de la police pour différents cas où, en pratique, des difficultés se posent pour donner effet à une dérogation au secret des communications.

· 另外,在实践中,有些时候要实际破解是有困难

评价该例句:好评差评指正

Entre les deux sessions, le Secrétariat avait communiqué l'ensemble des documents à l'appui de la demande à tous les membres de la Commission par les moyens de communication habituels présentant les garanties de sécurité voulues.

在闭会期间,秘书处通过既定手段向委员会所有成员提供了所有支助材料。

评价该例句:好评差评指正

Bien que sa portée en vertu de la législation interne puisse différer selon les États, elle n'est pas suffisamment large aux termes de l'alinéa b) du paragraphe 3 pour faire obstacle à un échange effectif de renseignements.

虽然国内法对护范围可能有所同,但第3款(b)项所提供护范围并非过宽以致妨碍有效息交流。

评价该例句:好评差评指正

Bien que sa portée en vertu de la législation interne puisse différer selon les États, elle n'est pas suffisamment large aux termes de l'alinéa c) du paragraphe 3 pour faire obstacle à un échange effectif de renseignements.

虽然国内法对护范围各国可能有所同,但第3款(c)项所提供护范围并没有宽到妨碍有效息交流程度。

评价该例句:好评差评指正

Il a noté que le texte proposé abordait (notamment) les questions de l'authenticité des communications, de l'intégrité des données, de la date et de l'heure des communications électroniques et de la confidentialité de ces dernières.

工作组注意到,拟议案文述及(除其他外)真实性、资料完整性、电子日期和时间以及这种性。

评价该例句:好评差评指正

La modification de l'article 9 de la Constitution, dans le sens d'une consécration plus précise du principe de la garantie de l'inviolabilité du domicile, du secret de la correspondance et de la protection des données personnelles.

修改《宪法》第9条,更加明确地确认障住宅犯性、以及护个人数据。

评价该例句:好评差评指正

Il a été suggéré que, si l'immunité de l'avocat est levée, il faudrait prévoir que l'accusé continue à bénéficier des garanties telles que la confidentialité des communications entre l'avocat et l'accusé et la confidentialité des pièces du dossier.

有人建议,放弃律师豁免权时,应有规定维护给予被告人证,如律师与被告人以及文书

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不起毛的, 不起毛抹布, 不起眼, 不起眼儿, 不起作用的措施, 不起作用的人, 不气馁, 不恰当的措词, 不乾不净, 不巧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接