有奖纠错
| 划词

Ces apports massifs, mais très localisés, de matière organique représentent une source d'aliments pour une faune spécifique, mais peu étudiée.

这些大量的高度局域的有机物为一类特殊而又研究甚少的动物提供了食物来源。

评价该例句:好评差评指正

Des observations menées sur des mammifères ont révélé que le cartilage, tissu naturellement absent du système vasculaire, contenait des composés ayant de puissants effets inhibiteurs sur la néovascularisation.

对哺乳动物的观察显示,软骨这种先天缺乏的组有可有抑制生长的化合物。

评价该例句:好评差评指正

Deux menaces essentielles pour les mammifères sont la fragmentation de l'habitat (6 % de toutes les espèces) et le déboisement (9 % de toutes les espèces), dont les causes ne sont pas identifiées.

对哺乳类动物的两个重大威胁是生境分化(所有物种的6%)和非森林(所有物种的9%),两种都是由于未确定的原因。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les nouvelles technologies développées en Belgique figurent la gazéification souterraine de la houille, la transformation des produits houillers et de leurs sous-produits, la production d'énergie à partir de la biomasse et des déchets, une architecture tenant compte du climat, une utilisation passive de l'énergie solaire dans la conception des bâtiments, la biométhanisation des produits animaux et le chauffage et la climatisation solaires.

比利时正在研发的技术包括地下煤碳气化、转化煤产品和副产品、从生物量和废物制成能源产品、气候敏感建筑、建筑物内被动式太阳能设计、将动物产品进行生物甲烷处理以及太阳能供热和冷却等。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大方向, 大房, 大房间, 大房子, 大放厥词, 大费周章, 大分, 大分子, 大分子聚合, 大分子离子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Il y a une véritable animalisation de l'ennemi : aux yeux des n azis, bétails, juifs ou prisonniers de guerre soviétiques deviennent des catégories interchangeables.

敌人被真正动物了:在中,牲畜、犹太人和苏联战俘成了以互换的类别。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il suffit de penser à l'habitude qu'avaient notamment les Égyptiens de momifier leurs animaux, en particulier les chats dont des milliers de momies nous sont parvenues.

需要想想埃及人尤其是他动物进行木乃伊的习惯,尤其是猫,成千上万的猫木乃伊保存至今。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大夫, 大伏天, 大浮冰, 大浮冰(两极地带的), 大浮冰群, 大幅, 大幅度增长, 大复背斜, 大复向斜, 大副,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接