Certains ont suivi la même voie simplement pour conquérir un territoire.
有些人这么做的方式赤裸裸地占领领土。
Le fait que les catastrophes naturelles et leur force destructrice frappent de plus en plus fréquemment nous rappelle malheureusement la vulnérabilité croissante de l'environnement mondial actuel, où la nature ne connaît aucune frontière.
自灾害的频仍和破坏力道的加大赤裸裸地提醒我们今日全球环境的脆弱和不堪一击,因为自来不把国家边界考虑在内的。
Le message du Président iraquien constitue une ingérence flagrante dans les affaires intérieures du Koweït et incite ouvertement le peuple koweïtien à se dresser contre ses dirigeants et ses institutions nationales en vue de créer un climat d'incertitude et de sédition.
伊拉克总统的讲话除了赤裸裸地煽动科威特人民反对他们的领导人和国家机构以外,还公开而明目张胆地干涉科威特国的内部事务,以便制造不稳定和骚乱的气氛。
Les actions entreprises contre mon pays par cette entité occupante sont motivées par des considérations politiques, et non pas sécuritaires, qui visent à détourner l'attention de son ingérence agressive dans les affaires intérieures du Liban et à empêcher toute initiative libanaise nationale.
这个占领实体针对我国采取的种种行动一直都出于政治动机,而不出于安全动机,其目的转移人们对其赤裸裸地干涉黎巴嫩的内政和阻碍任何黎巴嫩国家倡议的做法的注意力。
Par suite, nous avons observé l'application de politiques fondées sur la puissance, des efforts, une hégémonie, une tentative visant à déstabiliser la Russie sur le plan militaire et, faute d'un équilibre dans les affaires mondiales, la recrudescence de pratiques éhontées d'invasion et d'occupation dans nos régions.
因此,我们看到了强权政治、争斗、霸权、军事上扰乱俄罗斯的企图以及世界事务缺乏制衡,我们还看到了赤裸裸地侵略和占领我们这个世界中部分领土的行为再次发生。
Le Hezbollah, organisation terroriste qui a un long passé d'activités terroristes et est dotée d'un vaste réseau de cellules, continue de déstabiliser la région, notamment en collaborant largement avec les groupes terroristes palestiniens et en tentant directement de nuire aux chances de progresser dans le cadre du processus de paix.
真主党这个恐怖组织长期事恐怖活动,拥有广泛的组织网络,通过与巴勒斯坦恐怖团伙广为勾结等手段继续破坏本地区的稳定,赤裸裸地企图阻止和平进程取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。