有奖纠错
| 划词

Je te donne ce cadeau en récompense.

我送你这件礼物作为酬谢

评价该例句:好评差评指正

Pour fournir des informations à notre société sera versé 5% à 10% comme une récompense.

对于提供信息者我公司将以货款的5%-10%做为酬谢

评价该例句:好评差评指正

Le comportement électoral et la contrepartie offerte devaient avoir pour objet un arrangement illégal particulier.

投票行为和给予的酬谢以某一非法安排为目的。

评价该例句:好评差评指正

Secrétaire de la récompense en argent pour fournir des informations sur les transactions par des individus ou des institutions.

本司将现金酬谢对于提供信息成功交易的个人或中介公司。

评价该例句:好评差评指正

L'avantage accordé en contrepartie devait être tangible et pouvoir être mesuré et exprimé en valeur monétaire.

为此而给予的酬谢相当于一种可以充分衡量并可用一笔钱或金钱价值来表示的有形好处。

评价该例句:好评差评指正

Elle rend hommage aux trois rapporteurs spéciaux qui ont achevé leurs travaux et convient qu'il faudrait revoir la question des honoraires.

她特别赞扬三名即将离任的特别报告员,并赞成应再次审议关于如何酬谢的建议。

评价该例句:好评差评指正

Usines de passer à Shanghai à partir de Zhenjiang, nous devons veiller à ce que le même type et le prix des concessions pour récompenser nos clients.

工厂从上海搬迁到镇江后,我保证以不变的种类和优惠的价格来酬谢的用户。

评价该例句:好评差评指正

Destiné à la vente le fournisseur peut faire appel pour discuter de la consultation sont invités à coopérer sur les informations fournies par ceux qui dépensent beaucoup d'argent pour récompenser!

有意出售供应者可以来电咨询洽谈,欢迎合作,对提供信息者重金酬谢!

评价该例句:好评差评指正

L'expert, qui serait rémunéré par la société débitrice, examinerait la proposition de restructuration, déterminerait si elle satisfait ou non aux critères internationaux de restructuration et publierait un rapport contenant ses conclusions sur la question.

专家将由债务人公司支付酬谢,他将审整建议,对整国际标准否得到满足提出论,并发表载有论的报告。

评价该例句:好评差评指正

Lors d'une réunion avec le Groupe d'experts, Bright a admis à la fin de novembre qu'il avait ouvert le compte avec l'aide de George Haddad, et dit que les soldes de ces comptes provenaient de fonds tirés de gratifications et de dons des milieux d'affaires du Libéria.

在11月底同小组的会晤中,Bright承认,他在George Haddad帮助之下开了一个账户,并说各银行账户上的存款余额来自利比里亚工商界的酬谢/捐助。

评价该例句:好评差评指正

Les pratiques qui sont discriminatoires et qui encouragent la violence contre les femmes, par exemple le mariage forcé des filles de moins de 18 ans, l'utilisation des femmes comme monnaie d'échange dans le règlement des différends, et la remise de leur personne en paiement d'une dette, doivent absolument disparaître.

制止歧视妇女和鼓励对妇女的暴力行为的做法,如强迫18岁以下女孩婚,把妇女作为解决争端的求和酬谢品,以及将妇女送人还债。

评价该例句:好评差评指正

En reconnaissance des compétences et de l'expérience que les personnes âgées apportent dans leur travail, à la vie publique et à la famille, on a rédigé une politique nationale à l'intention des personnes âgées dans le but d'accroître leur capacité de productivité, d'indépendance et d'intervention active dans le développement de leur communauté et de l'ensemble du pays.

酬谢老年人给工作场所、公共生活和家庭带来的技能和经验,马拉维起草了一项关于老年人的国家政策,目标提高老年人的生产能力、独立性并使其更积极地参与其社区和整个国家的发展。

评价该例句:好评差评指正

Le commentaire souligne les avantages qui peuvent résulter de l'utilisation de comités de coordination et indique certaines des questions qu'il convient de traiter à cet égard, notamment les modalités de constitution et de fonctionnement de ces comités, les attributions des coordonnateurs et la rémunération de leurs fonctions, ainsi que leurs obligations à l'égard des créanciers et la manière dont ils devraient être choisis.

评注概述了使用协委员会可带来的益处以及需处理的一些问题,其中包括此种委员会的组成方式和运作方式、协员的权力和对协员履行职责的酬谢、协员对债权人的责任和如何推选协员。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a souligné le Groupe d'étude sur les opérations de paix dans son rapport (rapport Brahimi), alors que l'Organisation est parvenue à embaucher des candidats qualifiés et dévoués pour travailler sur le terrain dans des conditions difficiles, voire dangereuses, elle n'a toujours pas mis au point de « mécanisme contractuel qui permette de reconnaître et de récompenser leur travail en leur offrant une certaine sécurité de l'emploi ».

正如卜拉希米报告中强的那样,杰出和忠于职守的外勤人员在困难和危险的外勤条件下服务,然而联合国系统迄今尚未找出“一种合同机制,适当地确认和酬谢的服务,为他提供工作保障。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大罪<书>, 大作, 大作家, 大做文章, , , 呆板, 呆板单调的, 呆板的, 呆板的动作,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

安徒生童话精选

Voilà qui me convient, dit le soldat ; mais que veux-tu que je te donne, vieille sorcière ?

“这倒很不坏,”兵士说。“不过我拿什么东西来酬谢巫婆?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le soir, les Coupeau, pour remercier les Boche, crurent poli de leur envoyer deux litre de vin. Ça méritait un cadeau.

晚上,古波夫妇想要酬谢博歇夫妇,于是买了两瓶酒送了去,这样既不失礼貌,也物有所值。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce n’était pas un reproche, mais la dame de tout à l’heure pesait son poids et valait bien un verre de vin.

并不是他们说埋怨话,就凭他们刚才扛过那尸体重量,也配喝下一杯酬谢酒。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le fourgon retournait à vide vers Paris, et les deux laquais s’étaient engagés, moyennant leur transport, à désaltérer le voiturier tout le long de la route.

那是一辆放空返回巴黎货车,两个跟班请车主捎上他们,沿途请他喝点饮料作为酬谢

评价该例句:好评差评指正
山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ali-Pacha fut tué, comme vous savez ; mais avant de mourir il récompensa les services de Fernand en lui laissant une somme considérable avec laquelle Fernand revint en France, où son grade de lieutenant général lui fut confirmé.

后来被杀了,这您是知道,但在他死之前,他留下了一笔很大款子给弗尔南多,以酬谢效衷,他就带着那一大笔钱回到了法国,而他那中将衔头也已到手了。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Chose rare ! mon oncle jouissait de son vivant de toute la gloire qu’il avait acquise, et il n’y eut pas jusqu’à M. Barnum qui ne lui proposât de « l’exhiber » à un très haut prix dans les États de l’Union.

这是难得发生事情,叔父终身享受着他所得到一切荣誉,并且由于巴纳姆先生提议,他在美国被“展览”,得到了很高酬谢

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


呆小病患者, 呆小病样的, 呆小症, 呆笑, 呆在家里, 呆在原处不动, 呆账, 呆滞, 呆滞的, 呆滞的面孔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接