有奖纠错
| 划词

Les filles sont particulièrement exposées dans les campagnes parce qu'elles travaillent dans des endroits isolés.

农村女孩由于处在闭塞环境中而特别受到威胁。

评价该例句:好评差评指正

Ils utilisent de l'argent liquide en dehors du secteur financier officiel et parfois, dans des collectivités relativement isolées, n'utilisent du liquide qu'occasionnellement.

他们须在正式金融部门之外以现金交易,些人生活在相对闭塞社区,部分业务只能使用现金。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau national, le Burundi, pays très enclavé, dispose d'un cadre stratégique intérimaire pour la relance économique et la lutte contre la pauvreté.

在国家范围内,个非常闭塞内陆国家,布隆迪发展经济和抗击贫困制个临时战略框架。

评价该例句:好评差评指正

Pour une communauté aussi isolée que les Tokélaou, le contact avec le monde moderne ne donne pas nécessairement le souhait ou la volonté d'opérer des changements.

像托克劳这样闭塞族区,接触现代世界并渴望变革或准备变革。

评价该例句:好评差评指正

Des conditions chroniques et non contagieuses sont responsables de la mauvaise santé des femmes du pays et contribuent à 60 % des cas d'invalidité des femmes de plus de 65 ans.

长期闭塞状况使该国妇女健康状况受到影响,65岁及以上妇女群体病例60%是因此而造成

评价该例句:好评差评指正

L'objectif 8 prévoit l'instauration d'un partenariat mondial aux fins du développement et la Mongolie a établi un objectif spécifique pour répondre à ses besoins de développement, résultant de son handicap géographique en tant que pays en développement sans littoral.

第8项目标呼吁发展建立全球伙伴关系,蒙古确项具体目标,是解决地理闭塞内陆发展中国家所面临发展需要。

评价该例句:好评差评指正

Ces tendances sont révélatrices d'un enfermement identitaire, d'une résistance intellectuelle et politique au multiculturalisme, qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation qui est en cours dans toutes les sociétés.

这些趋势显示了身份认同闭塞,对多元文化思想和政治抵抗,这是来于旧国民身份与在所有社会中出现文化多元化重大过程之间冲突。

评价该例句:好评差评指正

Ces programmes, qui ont pour objet de désenclaver le monde rural, ont un impact économique et social important en faveur des populations bénéficiaires, notamment en matière d'accès aux centres d'éducation et de soins et d'amélioration de leurs revenus.

这些计划目的是打破农村地区闭塞状态,对受益人口具有重要经济和社会影响,尤是在去教育和医疗中心以及提高他们收入方面。

评价该例句:好评差评指正

Il vise à promouvoir un tourisme culturel et écologique durable dans les régions montagneuses isolées de l'Asie centrale et de l'Himalaya, notamment pour y atténuer la pauvreté et freiner l'exode rural et en préserver le patrimoine culturel et naturel.

这个跨学科项目准备在闭塞中亚山区和喜马拉雅山促进开发可持续社区文化和生态旅游业,重点是减轻贫穷,减少乡村到城市移徙,保护文化和自然遗产。

评价该例句:好评差评指正

En finançant la mise en place des médias communautaires, l'UNESCO entend donner surtout aux groupes sociaux isolés ou défavorisés une chance de prendre part à l'élaboration de stratégies et de projets qui promeuvent le dialogue et l'esprit d'association au sein des collectivités.

教科文组织支持发展地方社区媒体,使特别是闭塞或处境社会群体有机会参与拟订地方级促进对话和汇聚经验各种战略及项目。

评价该例句:好评差评指正

Ce projet interdisciplinaire a pour objet de favoriser un écotourisme et un développement culturel durables et communautaires dans les régions montagneuses isolées de l'Asie centrale et de l'Himalaya, en mettant l'accent sur la réduction de la pauvreté, la diminution des migrations rurales-urbaines et la préservation du patrimoine culturel et naturel.

这个跨学科项目准备在闭塞中亚山区和喜马拉雅山促进开发可持续社区文化生态旅游业,重点是减轻贫穷,减少乡村到城市移徙,保护文化和自然遗产。

评价该例句:好评差评指正

Ces télécentres, qui font partie de la stratégie adoptée par le Gouvernement pour encourager le recours à ces technologies, ont été conçus sur le modèle d'une initiative pilote menée avec succès par le PNUD, avec l'aide des Volontaires des Nations Unies, dans des localités égyptiennes n'ayant guère accès aux moyens d'information.

电信中心是政府加强使用信息和通讯技术战略部分,它们是按照在联合国志愿人员支助下在埃及信息闭塞社区成功执行项开发计划署试验倡议模式建立

评价该例句:好评差评指正

Souvent, ce phénomène ne se traduit que par l'isolement physique ou l'absence de moyens de communication dans les régions autochtones, mais il arrive aussi qu'il soit dû au fait que les ressources publiques sont tout simplement insuffisantes pour mettre en place un système judiciaire efficace conçu pour répondre aux besoins des communautés autochtones.

这往往只过反映了地理上闭塞和土著地区缺乏通信手段,但如果公共资源足,能建立满足土著社区需要有效司法机构,这种情况也会发生。

评价该例句:好评差评指正

Outre qu'ils facilitent les liens entre zones rurales et urbaines et à l'échelle des régions qui sont essentiels à la circulation des biens et des services et au développement des marchés intérieurs, les investissements réalisés dans le cadre des programmes d'infrastructure du NEPAD permettent également d'améliorer l'accès aux routes, aux écoles, aux services de santé et aux services d'adduction d'eau et d'assainissement pour l'ensemble de la société, et notamment les pauvres, les femmes et les groupes marginalisés qui vivent souvent dans des zones très difficiles d'accès.

通过投资于新伙伴关系基础设施方案,除了加强货物和服务流动以及国内市场发展所必可少城乡联系和地区联系之外,还将增加社会所有阶层,尤是穷人、妇女以及经常居住在闭塞地区边缘化群体利用公路、上学、享受保健服务以及获得水和环卫服务机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被开除的, 被开除的(人), 被开除的人, 被开除教籍的(人), 被开方数, 被看到的形状(东西), 被看好的, 被看作, 被拷出凸纹的, 被克服,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

创世纪 La Genèse

Les sources de l'abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel.

渊源和窗户都闭塞了,大雨也止住了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La France a ses rechutes de matérialisme, et, à de certains instants, les idées qui obstruent ce cerveau sublime n’ont plus rien qui rappelle la grandeur française et sont de la dimension d’un Missouri et d’une Caroline du Sud.

法国也曾多次犯过唯物主义错误,有时,使这超凡闭塞思想一点也不能使人回想起伟大法国,而只回想起米苏里或南卡罗来了。

评价该例句:好评差评指正
高老 Le Père Goriot

Elle sent le renfermé, le moisi, le rance ; elle donne froid, elle est humide au nez, elle pénètre les vêtements ; elle a le goût d’une salle où l’on a diné ; elle pue le service, l’office, l’hospice.

那是一种闭塞,霉烂,酸腐气味,叫人发冷,吸在鼻子里潮腻腻,直往衣服里钻;那是刚吃过饭饭厅气味,酒菜和碗盏气味,救济院气味。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被流放者, 被录取, 被录取的, 被录取的(人), 被埋的, 被毛, 被美化了的, 被免除债务, 被免职的, 被面,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接