有奖纠错
| 划词

1.Ne vous attristez pas, car beaucoup de personnes pensent à vous.

1.请别让自己伤心,因还有许你惦记。

评价该例句:好评差评指正

2.L'idée de se retrouver dans cette chambre vide l'attristait horriblement.

2.想到要一身处那个空荡荡的房间就令他极悲伤。

评价该例句:好评差评指正

3.La communauté internationale est profondément attristée par cette perte tragique.

3.国际社会对这一不幸损失深感悲痛

评价该例句:好评差评指正

4.Je m'attristais avec elle, on priait, on se remémorait, on soupirait en pleurant.

4.我和她一起悲伤,一起祈祷,一起回忆,一起流着泪叹息。

评价该例句:好评差评指正

5.Repenser à ces événements nous attriste.

5.反思这些事件令我们痛心

评价该例句:好评差评指正

6.Aux innombrables familles éprouvées, nous disons nos condoléances attristées.

6.我们向在这一时刻受到如此严峻考验的无数家庭表示最深的慰问。

评价该例句:好评差评指正

7.Je m'attriste de mes notes.

7.我的成感到很悲伤

评价该例句:好评差评指正

8.Ce qui se passe là-bas préoccupe et attriste profondément les Chiliens.

8.我们认该地区的发展令极其不安。

评价该例句:好评差评指正

9.Je tiens ici à renouveler au peuple et au Gouvernement indiens nos condoléances les plus attristées.

9.因此,我在这里愿再次向印民和政府表示我们最诚挚的慰问。

评价该例句:好评差评指正

10.Sa disparition nous attriste, et le Luxembourg a perdu l'un de ses diplomates les plus brillants.

10.他的逝世令我们感到悲痛卢森堡失去了本国最优秀的外交家之一。

评价该例句:好评差评指正

11.Il est effectivement attristant de constater que les responsables de ces crimes les commettent en toute impunité.

11.犯下此种罪行的这样做而不受惩罚,确实令悲伤。

评价该例句:好评差评指正

12.Les conditions de vie qui sont toujours celles de nombreux enfants dans le monde nous attristent et nous préoccupent.

12.我们不能不悲哀和高地注意到全世界许儿童仍然生活其中的条件。

评价该例句:好评差评指正

13.Si cette année vous avez le cœur brisé, prenez le temps de vous souvenir, de regarder d’anciennes photos, d’être attristée.

13.如果今年你曾感到心伤,请给自己一点时间回忆,给自己一点时间看看老照片,给自己一点时间释放这份悲伤

评价该例句:好评差评指正

14.On sort dans la joie et souvent on revient dans la tristesse, et les plaisirs du soir attristent le matin.

14.我们从快乐中走出,经常又回到忧伤之中,晚间的愉悦使得早晨忧愁

评价该例句:好评差评指正

15.Au peuple et au Gouvernement des États-Unis sous la conduite éclairée du Président George Bush, nous réitérons nos condoléances attristées.

15.对于在乔治·布什总统英明领导下的美国民和政府,我们再次表示我们最深的同情。

评价该例句:好评差评指正

16.Il est attristant de constater que de précieuses ressources continuent d'être consacrées à des dépenses militaires aux dépens du développement.

16.痛心的是,宝贵资源继续被用于军事支出而不是发展。

评价该例句:好评差评指正

17.Mon pays, le Sénégal, exprime à nouveau sa compassion au peuple des États-Unis et renouvelle ses condoléances attristées aux familles éplorées.

17.我国即塞内加尔再次向美国民表示同情,再次向死难者家属表示衷心的哀悼。

评价该例句:好评差评指正

18.Il s'est associé au deuil du peuple angolais en cette circonstance douloureuse et lui a exprimé ses condoléances les plus attristées.

18.委员会谨向遭遇这一痛苦的刚果民表示悼念,并致深慰问。

评价该例句:好评差评指正

19.Nous présentons ici nos condoléances les plus attristées aux familles des victimes des attentats perpétrés ces derniers jours, que nous condamnons fermement.

19.我们对近来发生的袭击中的遇难者衷心地表示哀悼,对这些攻击予以坚决谴责。

评价该例句:好评差评指正

20.Nous voudrions, à cette occasion, présenter à la famille du défunt, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple autrichiens nos condoléances les plus attristées.

20.在此时刻,我们要向他的遗属以及奥地利政府和民表示我们最诚挚的哀悼

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


ensachage, ensachement, ensacher, ensacheur, ensaisinement, ensaisiner, ensanglanté, ensanglanter, ensauvager, enschede,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《亚瑟王传奇》音乐剧

1.Quel est mon rôle, dans ce monde qui m'attriste?

在这个伤心的世界上,我到底什么角色

「《亚瑟王传奇》音乐剧」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

2.Qui pouvait l’attrister ainsi ? Était-ce sa proximité des rivages européens ?

使这么忧愁呢? 因为接近了欧洲海岸吗?

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

3.Peu à peu, cependant, la jeune femme s’attrista.

渐渐地,热尔维丝犯起愁来。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

4.La petite fleur s’en aperçut et s’attrista de leur mauvaise humeur.

这棵可怜的小花看得很清楚,它的情绪很不好。

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

5.Cette idée l’émut et l’attrista. Il les considéra encore plus attentivement.

这印象使心中一动,而且很难过,瞧得更仔细了。

「憨第德 Candide」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

6.Cela ne laissa pas d’attrister particulièrement les passagers du yacht, et de désespérer Mary et Robert Grant.

这个决定免不了使乘客十分丧气,尤其格兰特姐弟二人感到失望。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

7.Cette diminution attrista les hommes dévoués qui aimaient leurs personnes et les hommes sérieux qui honoraient leur race.

琐碎的作风叫忠于王室的人和热爱族的严肃的人都灰心失望

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

8.Les chagrins d’une prochaine absence n’attristaient-ils pas déjà les heures les plus joyeuses de ces fuyardes journées ?

日子飞一般的过去,其间最愉快的时光,不为了即将来临的离别而显得凄凉黯淡吗?

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

9.Une seule chose m’attriste, dit le major ; c’est la nécessité où je suis de quitter Paris si vite.

“只有一件事情还让我发愁,”少校说,“因为我必须马上离开巴黎。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

10.Le baromètre attriste, déride, égaie tour à tour les physionomies.

晴雨表使人悲伤欢笑,并轮流使的面容变得明亮。机翻

「Eugénie Grandet」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

11.Puis la Nanon faisait partie de la famille : elle riait quand riait Grandet, s’attristait, gelait, se chauffait, travaillait avec lui.

葛朗台笑,她也笑,葛朗台发愁,挨冻,取暖,工作,她也跟着发愁,挨冻,取暖,工作。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

12.Tulkas en fut content, mais Aulë s'attrista ; pressentant les souffrances du monde dans cette bataille.

图尔卡斯对此感到高兴,但奥勒却感到难过;在这场战斗中感受到世界的苦难。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正
La nausée

13.L'Autodidacte s'attriste brusquement: — Ces portraits dans le grand salon?

自学者顿时黯然:——大客厅里的这些画像?机翻

「La nausée」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

14.Ca m'attriste beaucoup, surtout qu'il y a beaucoup d'enseignes en ce moment qui sont dans le même cas.

- 这伤心,特别因为目前有很多零售商处于同样的境地。机翻

「JT de France 2 2023年2月合集」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

15.Même après que leur vie avait été attristée, ils avaient conservé leur habitude de promenades matinales.

即使在的心境暗淡以后晨游的习惯仍保持不断。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

16.Il y a un duel constant entre le ciel et les intérêts terrestres. Le baromètre attriste, déride, égaie tour à tour les physionomies.

在天公与尘世的利益之间,争执没得完的。晴雨表能够轮流的叫人愁,叫人笑,叫人高兴。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 02

17.– Tant mieux, de ton côté, comte ; la pire nouvelle, celle qui pourrait le plus m'attrister, serait une bonne nouvelle.

“对你这边来说, 算得上好多了;最坏的消息, 最让难过的消息 好消息。机翻

「Le Vicomte de Bragelonne 02」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

18.C’était au point qu’il s’attristait et prenait de l’humeur s’il voyait attribuer un événement un peu important à une cause simple et toute naturelle.

如果看见一个稍许重要些的事件被归结为一个简单而十分自然的原因,甚至会伤心,生气。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

19.Puis la Nanon faisait partie de la famille: elle riait quand riait Grandet, s'attristait, gelait, se chauffait, travaillait avec lui.

然后,纳农就这个家庭的一员:当格兰德特笑时,她也笑,她感到难过,愣住了,暖和了自己,和一起工作。机翻

「Eugénie Grandet」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

20.Marius avait du goût pour ce vieillard candide qui se voyait lentement saisi par l’indigence, et qui arrivait à s’étonner peu à peu, sans pourtant s’attrister encore.

马吕斯喜欢这个憨厚的老人,老人看到自己慢慢为贫寒所困,逐渐惊惶起来了,却还没有感到愁苦

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ensemble, ensemblevide, ensemblier, ensembliste, ensemencement, ensemencer, enserrer, enseuillement, enseveli, ensevelir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接