有奖纠错
| 划词

Aucunement, outout au moins, si ce gentleman songeait à ces éventualités, il n'en laissaitrien paraître.

可是,他一点没有这么想。即使福克先生真的想到了这些可能发生的不幸事故,他在脸上露出来。

评价该例句:好评差评指正

Ce retard n'eût aucunement dérangé l'économie de mon programme, répondit Mr. Fogg. Je ne suis pas sans avoir prévu l'éventualité de certains obstacles.

“就是有那样的耽搁不可能打乱我旅行的计划,”福克回答说,“至于产生某些阻碍的偶然性,我并不是不能预见的。”

评价该例句:好评差评指正

Il n'est aucunement responsable.

他毫无责任。

评价该例句:好评差评指正

Pour statuer sur une telle requête, la Cour pouvait procéder à une appréciation indépendante et n'était aucunement liée par les conclusions ou les raisonnements du tribunal.

在考虑这种申请时,法院可以做出独立决定,不受仲裁庭的裁决和推理的任何限制。

评价该例句:好评差评指正

Il est évident que, sur le plan interne, nous ne disposons aucunement de ces ressources.

显然,我们在国内找不到任何这种资源。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, ces contraintes ne les empêchent aucunement de causer des souffrances et des appréhensions parmi les civils, et ils sont toujours fermement résolus à provoquer le plus de dommages possible, par n'importe quel moyen.

不幸的是,这既没有削弱其对平民造成灾难和恐惧的能力,没有影响到其不择手段增加袭击影响的决心。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité consultatif est également convaincu de l'extrême importance de la question examinée et ne souhaite aucunement entraver la mise en œuvre effective de mesures urgentes visant à garantir à l'avenir l'élimination de l'exploitation et des abus sexuels.

清楚,目前正在讨论的这一事项极其重要,因此绝不想妨碍积极采取紧急措施,确保消除今后的性剥削和性虐待行为。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que le libellé n'est pas équitable et ne contribue aucunement à la réalisation des objectifs globaux du processus de paix.

因为事实上双方都需要采取建立信任措施,作出善意的姿态,我们认为,决议草案的措辞不平衡,无助于和平进程的总目标。

评价该例句:好评差评指正

En outre, étant donné que l'ONUDI ne dispose que de ressources financières limitées pour couvrir les dépenses afférentes à la vérification externe des comptes, la Commission de vérification des comptes des Philippines est prête à modifier sa proposition d'honoraires, sans aucunement compromettre la qualité des services que M. Carague et son équipe ont l'intention de fournir.

此外,鉴于工发组织用于外聘审计费用的财政资源有限,菲律宾审计愿更改其提议的审计费,但丝毫不降低Carague先生及其班组成拟提供的服务的质量。

评价该例句:好评差评指正

Le présent rapport ne prétend aucunement être complet dans la mesure où il reflète la situation qui prévaut dans moins de la moitié des États parties au Protocole.

本报告不能称为全面而完整,因为它反映的是不到半数议定书缔约国的情况。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à l'approche retenue, à savoir ne pas s'en tenir à une technologie particulière, l'article 9 dispose que la convention n'exige aucunement qu'une communication ou un contrat soit établi ou constaté sous quelque forme particulière que ce soit, mais exige qu'une communication électronique soit aussi crédible qu'une communication sous forme écrite et dispose qu'une communication électronique satisfait à cette exigence si l'information qu'elle contient est accessible pour être consultée ultérieurement.

为了延续草案采取的不限于一种具体技术方法的做法,草案没有设置一项条件,要求通信或合同应当采取任何特定形式,而是要求应当对电子通信给予同书面通信一样的可信度,而且其中所含信息应当可以调取以备日后查用。

评价该例句:好评差评指正

Le texte unifié ne préjuge aucunement des propositions formulées par les délégations, qui restent toutes d'actualité tant qu'elles ne sont pas retirées par leurs coauteurs.

综合文本没有对各代表团的提议存任何偏见,在提案国撤回之前,所有提议都呈列。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de savoir si les institutions contribuent au fonctionnement efficace des marchés, le rapport se contente de définir la nature des difficultés et ne presse aucunement les pays en développement de mettre sur pied des institutions de façon isolée ni au détriment de leurs priorités sociales et environnementales.

关于促进市场有效运行的体制的问题,报告仅确定了挑战的性质,没有敦促发展中国家在建立体制时不顾或牺牲其社或经济优先领域。

评价该例句:好评差评指正

Elle se fonde sur la ferme conviction que les pratiques et politiques poursuivies par le Gouvernement israélien dans les territoires arabes occupés, en violation du droit international et des résolutions de légitimité internationale, ne démontrent aucunement le désir réel ou sincère de parvenir à une paix globale, juste et durable.

因为我们坚信,以色列政府在被占阿拉伯领土上的做法与政策违反国际法和符合国际法理的决议,丝毫没有真正或诚心希望全面、公正、持久解决的意向。

评价该例句:好评差评指正

Il en est ainsi, bien sûr, parce qu'il n'est aucunement fautif et n'a pas les moyens de remédier aux conséquences lorsqu'un document de transport négociable n'est pas disponible au moment de la livraison et qu'il doit déterminer le destinataire légitime.

当然,之所以这样,是因为,如果交货时没有可转让单证,而承运人又必须确定正确的收货人,这时承运人完全没有过错,但又没有补救后果的办法。

评价该例句:好评差评指正

On ne s'y soucie guère du développement, encore moins de l'utilisation optimale des ressources et aucunement de la discipline budgétaire.

所提出的拟议预算与发展关系不大,更谈不上资源的优化使用,而且根本没有预算纪律。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs États ont relevé que l'impact de la technologie n'était aucunement un avantage exclusif des délinquants.

有几个国家指出,技术的影响绝不是单方面的或只对犯罪子有利。

评价该例句:好评差评指正

Le Japon n'est aucunement intéressé par les pourparlers à six pays, contrairement à ce qui est dit dans sa déclaration; en revanche, il cherche à atteindre en traître son objectif de faire revivre son passé sanguinaire.

同日本在发言中所说的相反,日本对六方谈根本没有兴趣;相反,日本险恶地企图实现其恢复他们血迹斑斑的历史的卑鄙和肮脏目的。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'auteur, son fils n'avait aucunement l'intention de tuer.

据提交人称,他的儿子无意杀人。

评价该例句:好评差评指正

Cette référence ne nuit aucunement au contrôle et à la discipline budgétaires assurés par le Contrôleur.

这一提法绝对无损于主计长确保的预算管制和纪律。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


oignonière, oil, oïl, oile, oille, oindre, oing, oint, ointe, oïque,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山 Le Comte de Monte-Cristo

Albert salua en souriant mademoiselle Danglars, qui, sans paraître aucunement troublée, lui rendit un salut aussi froid que d’habitude.

尔贝微笑着向腾格拉尔小姐鞠了一躬,而小姐则不慌不乱,用她往常那种冷淡的态度还了他一礼。

评价该例句:好评差评指正
基督山 Le Comte de Monte-Cristo

Une grande surprise se manifesta dans toute l’assemblée. Mais Andrea ne parut aucunement s’en émouvoir.

整个法庭惊奇而鸦雀无声,但安德烈依旧不动声色。

评价该例句:好评差评指正
基督山 Le Comte de Monte-Cristo

Il la reconduisit jusque chez elle : il n’y avait personne, et elle n’était aucunement attendue ; il lui en fit le reproche.

他陪她回到了她的里。那儿并没有什么宴会,也没有人在等她。他责备她说谎。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il fit encore parler le Français et acquit la certitude que ce garçon ne connaissait aucunement son maître, que celui-ci vivait isolé à Londres, qu’on le disait riche sans savoir l’origine de sa fortune, que c’était un homme impénétrable, etc.

他又逗引着这个法国小伙子谈了一些情况,他已经确切地知道这小伙子对他的主人一点也不了解,知道福克先生在伦敦的生活很孤僻;知道人都说他有钱,但却摸不清他的钱是打哪儿来的;知道他是个令人捉摸不透的人。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Cette silencieuse nature, si généreuse en somme, l’impressionnait plus qu’elle ne le croyait, et c’était presque à son insu qu’elle se laissait aller à des sentiments dont l’énigmatique Fogg ne semblait aucunement subir l’influence.

他那样和蔼可亲的沉静的性格,在艾娥达夫人心中产生了一种连她自己都想象不到的影响,甚至可以说,艾娥达夫人已经不知不觉地堕入了一种微妙的幻想,而这位令人难以捉摸的福克先生对于艾娥达夫人这种心情却象是一无所知。

评价该例句:好评差评指正
Topito

C’est la lose donc, mais la bonne nouvelle c’est qu’il n’est aucunement question ici de faire cracrac avec la première Fanny qui nous tombe sous la main.

输局,但好消息是,和第一个到手的Fanny做爱的话没有任何顾虑。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Aucunement, car je ne suis venu au monde que dix-neuf ans après.

“一点儿都记不那是在我出生以前十九年的事情。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je ne pouvais faire moins que de l’interroger sur son contenu, bien que cela ne m’intéressât aucunement.

我不能不问问他这本书的内容是什么,虽然我对它一点兴趣也没有。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Bien. Tu vois qu’en descendant doucement, en nous habituant peu à peu à la densité de cette atmosphère, nous n’en souffrons aucunement.

“好吧。你看我们已经慢慢到达这个地步,但是也不觉不方便。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

J’espère, dit sérieusement d’Artagnan à demi mort de frayeur, que vous n’avez aucunement fait mention de mon diamant ?

达达尼昂吓半死,严肃地说道:“但愿你绝没有提我这枚钻石戒指吧?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan dit ces mots avec une simplicité qui faisait honneur à sa courtoisie, sans porter aucunement atteinte à son courage.

达达尼昂说这些话时态度很真诚,显示出谦恭的风度,但丝毫不显怯弱。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Du reste il n’y avait rien que de machinal dans tous ses mouvements, et il n’avait aucunement interrompu les préoccupations habituelles de son esprit et de ses travaux.

此外,他的动作没有一个不是机械的,他也绝没有中断他平时精神方面和工作方面的思想活动。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Réponse qui ne satisfit aucunement Pencroff.

这个回答完全不能使潘克洛夫满意。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons le laissèrent pendant quelque temps sur le plateau, et s’éloignèrent même un peu, de manière qu’il se sentît libre ; mais il ne songea aucunement à profiter de cette liberté, et Cyrus Smith se décida bientôt à le ramener à Granite-house.

移民们退到不远的地方,让他独自在高地上呆着,使他感到自由;然而他并没有打算利用这种自由,过了一会儿,史密斯就把他带回“花岗石宫”。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pendant les sept mois qui s’écoulèrent depuis les dernières recherches opérées autour de la montagne et pendant le mois de septembre, qui ramena les beaux jours, il ne fut aucunement question du génie de l’île.

自从上次在山的周围进行了搜查以来,已经有七个月了,在这期间,包括天气转暖的九月份在内,荒岛上的圣人没有任何音信。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Celui-ci fit quelques pas, en s’avançant vers la mer, et son regard brilla avec une animation extrême, mais il ne chercha aucunement à s’échapper.

他向大海走了几步,容光顿时焕发起来,然而他一点也没有打算逃跑。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le fluide s’échappait sans qu’il fût aucunement possible de le retenir.

氢气不住地往外泄,没有任何办法可以堵塞。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, vers dix heures du soir, il n’était aucunement question d’Ayrton.

可是直到晚上十点钟,还是没有艾尔通的信号。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Deux heures plus tard, la situation ne s’était encore aucunement modifiée.

又过了两个钟头,他们的情况还是没有丝毫好转。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’animal comprit, saisit la corde, se laissa glisser rapidement jusqu’à la grève et disparut dans l’ombre, sans que l’attention des convicts eût été aucunement éveillée.

猩猩明白了他的意思,它抓住绳子,敏捷地滑到海滩上,随后就在黑暗中消失了,丝毫也没有惊动罪犯们。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


oiselet, oiseleur, oiselier, oiselle, oisellerie, oiseux, oisif, oisillon, oisivement, oisiveté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接