Il a grandit auprès de sa grand-mère.
他是在祖母身边长大的。
Nous vivons auprès de nos parents.
我们和父母一起生活。
Elle se prévaut de son ancienneté auprès de la direction pour revendiquer ce poste.
她以自己的工龄为由向领导提出要这个职位。
Le yangzé passe auprès de ce village.
长江从这个近流过。
Il demande assistance auprès de son ami.
他请求朋友援助。
Approchez-vous, venez vous asseoir auprès de moi.
您过来, 坐到我旁边来。
Merci de porter réclamation auprès de votre expediteur.
请向你的发件抗议。
Il passe pour un adulte auprès de moi.
在我眼里, 他是个大了。
Elle a toujours vécu auprès de sa mère.
她以前一向在她母亲跟前生活。
Son succès l'a valorisé auprès de ses amis.
他的成就使他在朋友面前提高了身价。
Il a passé la nuit auprès de ce malade.
他陪这个病睡。
Auprès de ces thermes un lac. Je vais m’y balader.
温泉旁是一个湖,我也去瞧了下。
Merci de transmettre l'information auprès de vos collègues et élèves.
请把信息传递给你们的同事和学生。
Tout homme vieillit. J'espère que tu seras toujours là, auprès de moi.
总是会老的。希望到时,你仍在我身边。
Et, cependant, d'habitude, je suis si contente d’être auprès de ma grand-mère !
不过跟往常一样,我还是很高兴见到外婆!”
Une variété de spécifications de produits peuvent être achetés auprès de deux sociétés discrétion.
各种产品的规格可以由购买方双方酌商。
Nous avons adressé une protestation auprès de votre ambassade au sujet de cette affaire.
我们就这件事向你们使馆提出了抗议。
Il peut être fait appel de cette décision auprès de la Cour suprême.
政党注册被拒可向乌兹别克斯坦共和国最高法院上诉。
Que tout le monde t'aime davantage et que le bonheur vienne auprès de toi.
但愿大家能够更加地爱你,也愿幸福会来到你的身边。
Ce garçon est en défaveur auprès de ses parents à cause de ses petites sœurs.
因为他的妹妹们,这个小男孩失去了父母的宠爱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quémandant un peu de nourriture auprès de sa voisine, elle se fait sévèrement râbrouer.
向邻居要吃,结果被狠狠地骂了顿。
Je travaille comme tueur de dragons auprès de la Commission d'examen des créatures dangereuses.
“处置危险生物委员会工作,专门屠杀火龙!”
Mamadou resta auprès de son maître aussi longtemps que nécessaire.
只要有必要,Mamadou就直和他老师呆。
Tu ne peux plus vivre auprès de lui.
们不能和他生活。”
Tu regrettes d'être revenu auprès de moi.
你后悔又回到身边。
Elles jouaient les seconds rôles auprès de leur mari.
她们丈夫面前扮演第二种角色。
Vous resteriez tous les jours auprès de moi ?
“您每天都留身边吗?”
Je pris place auprès de lui et j’attendis sans parler.
站他旁边,等候着,不说话。
Il a déjà fait la guerre auprès de son père.
他已经与父亲发动了战争。
Je vais rentrer dans mon pays, auprès de mon peuple.
要回到祖国,回到中间。
Ceci n’était plus rien auprès de ce qu’il entrevoyait.
他这时心中,即使发生了这种事,这和他猜想情形相比,也算不了回事。
Il était fatigué. Il s'assit. Je m'assis auprès de lui.
他累了,他坐下来。他身旁坐下。
Monsieur Portal, c'est ça. Attendez, je vérifie auprès de la centrale.
波塔尔先生,没错。请稍等,跟中心确认下。
Tu t’es assise auprès de moi, sur le rebord du lit.
你坐身旁,坐床沿上。
Quand le printemps fut venu, Gervaise alla se réfugier auprès de Goujet.
当春天到来时候,热尔维丝到顾热身旁去寻求庇护。
Il insistait auprès de ses supérieurs, au nom de la justice.
以正义名义对上司表明坚决态度。
Résultat, l'État diminue ses commandes auprès de la Monnaie de Paris.
因此,法国政府正减少与巴黎造币厂订单。
Je m'excuse auprès de tous les Marseillais pour cette mauvaise imitation...
模仿得不好,向所有马赛道个歉。
Les victimes peuvent aller porter plainte auprès de la police avec leurs parents.
受害者可以与父母向警方报警。
Fort content de cette expédition, il alla se recoucher auprès de sa femme.
他圆满地干完这件事,就回去睡觉了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释