Saudi Aramco affirme qu'elle est donc habilitée à présenter cette réclamation, en tant qu'ayant cause de la SAMAREC.
因此,沙特石油公司说,它有资格以沙特炼油公司权益继承方身份提出这项索赔。
La Commission examine aussi, à l'inverse, la possibilité d'une opération ayant eu des causes complexes, des personnes ou des groupes disparates, avec des motifs et des intentions différents, ayant conjugué leurs forces pour commettre un même crime.
另一方面,委员会也正在考虑多层面构想,即有不同动机和目人或团伙联合起来实施同一罪。
À la suite de cette fusion, Chevron U.S.A. est devenue l'ayant cause pour la totalité des réclamations de Chevron Research, y compris la réclamation présentée de façon détaillée dans les paragraphes suivants du présent rapport, et Chevron Research a cessé d'exister.
由于合并,Chevron U.S.A.成Chevron Research所有索赔合法继承公司,包括本报告下列各段更详细叙述索赔,而Chevron Research则不复存在。
L'assistance alimentaire, y compris au niveau international, est importante au regard de la réalisation du droit à une nourriture suffisante en cas de situation d'urgence ayant des causes naturelles ou autres, lorsque des individus ou des groupes sont dans l'incapacité de se procurer leur propre nourriture.
食物援助包括国际食物援助,在自然及其他紧急情况下个人和群体无法他们自己获得食物对他们援助实现充足食物权重要组成部分。
En conséquence, le Comité reconnaît que des opérations militaires ont eu lieu et qu'il y a eu rupture de l'ordre civil au Koweït pendant l'occupation, faits ayant pour cause directe l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et ayant pu entraîner les pertes déclarées dans les réclamations examinées.
因此,小组认,占领期间在科威特军事动和内乱因伊拉克入侵和占领科威特所直接造成,造成结果可能就目前在审查索赔所断定损失。
La Cour d'appel a décidé enfin que le fournisseur avait adopté des mesures raisonnables pour réduire le montant de sa perte, comme l'exigeait l'article 77 de la CVIM, ayant trouvé un acheteur pour une partie des produits en cause dans les 17 jours suivant la notification donnée par l'acheteur.
上诉法院最后认定,供应商确实如《销售公约》第77条所要求采取了合理步骤减少损害赔偿,因供应商在得到买方通知17天内部分化合物找到一家买主。
Par ailleurs, il convient de relever que les femmes ont représenté 54,5 % des fonctionnaires ayant quitté leurs fonctions pour cause de maladie (18 sur 33), 54,7 % des fonctionnaires dont le poste a été supprimé (29 sur 53) et 50 % des fonctionnaires qui ont abandonné leur poste (3 sur 6).
另一方面,值得注意,在因健康原因而离职工作人员中,妇女占54.5%(33人中有18名妇女),妇女在员额被裁撤人员中占54.7%(53人中有29名妇女),在弃职人员中占50%(6人中有3名妇女)。
Les armes légères, parmi les armes classiques, ayant été cause d'immenses souffrances humaines et d'instabilité politique dans différentes parties du monde, les experts ont été d'avis qu'il fallait trouver le moyen de faire cesser le commerce illicite et les transferts illicites de ces armes à des acteurs non étatiques.
由于常规武器中小武器和轻武器在世界各地给人们带来巨大痛苦和政治不稳定,专家们认必须适当地处理打击向非国家体非法出售和转让武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。