有奖纠错
| 划词

Merci des bontés que vous avez eues pour moi.

感谢您对我

评价该例句:好评差评指正

Vos bontés me confondent.

好意使我不安。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


残酷的行动, 残酷的行为, 残酷的手段, 残酷地, 残酷而贪婪的人, 残酷无情, 残酷无情的, 残粒闪玄岩, 残留活动精子, 残留沙嘴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je sais bien à qui je dois tant de bontés, répondit Julien, en saluant jusqu’à terre.

“我很清楚多亏了谁我才受到如此厚爱,”他回答,深深地鞠了一躬。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Et les bontés qu’elle a pour moi, je les obtiens à titre de confident subalterne !

而她对我的亲切,我是以一个地位低下的心腹的身份得到的。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le peu qu'il confiait de lui témoignait en effet de bontés et d'attachements qu'on n'ose pas avouer de nos jours.

从他谈到自己的不多的话语中的确可以看出他为人于爱心,这是今人们不敢认同的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Monseigneur, Votre Éminence est cent fois trop bonne pour moi, et au contraire je pense n’avoir point encore fait assez pour être digne de ses bontés.

“大人,教阁下对我恩宠有加,于是反而使我想到,自己还无有的建树以配受阁下的一片美意。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Pouvait-elle savoir que si Charles aimait tant son père et le pleurait si véritablement, cette tendresse venait moins de la bonté de son cœur que des bontés paternelles ?

她又怎么知道夏尔这样的爱父亲,这样真诚的哭他,并非出于什么了不得的至情至性,而是因为做父亲的实在太好的缘故。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je voulais avoir l’honneur de vous remercier des bontés que vous avez eues pour moi ; croyez, monsieur, ajouta Julien, d’un air fort sérieux, que je sens tout ce que je vous dois.

“我想有此荣幸,感谢您对我的关怀;请信,先生,”于连说,神情很是严肃,“我欠您的我都感觉到了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Voilà comme tu reconnais les bontés qu’on a pour toi ! voilà comme tu me récompenses des soins tout paternels que je te prodigue ! Car, sans moi, où serais-tu ? que ferais-tu ?

“这就是你对我的报答吗!我对你像父亲一般无微不至的关怀,该得到这种报应吗!因为没有我,你现在会呆在什么地方呢?你能做什么事?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il est vrai, dit Julien, sans songer le moins du monde au tort qu’il se faisait, il était attendri des bontés du marquis, qui lui rappelait le ton rogue de M. de Rênal.

“的确如此,”于连说,根本没有考虑这给他造成的损害;他对侯爵的宽厚很感动,不禁想起了德·莱纳先生傲慢的腔调。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quoi ! Je suis reçu dans une maison, et pour prix de l’hospitalité que j’y reçois, des bontés dont on m’y accable, j’imprime un pamphlet sur ce qui s’y passe ! j’attaque l’honneur des femmes ! Ah ! mille fois plutôt, soyons dupes !

怎么!一个人家收留了我,我得到殷勤的接待,无微不至的关怀,可是作为回报,我却刊印小册子,抨击那里发生的事,败坏女人的名誉!阿!万万不行,我们宁愿蒙在鼓里!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


残缺不全, 残缺的(人), 残忍, 残忍(性), 残忍、胆怯得可笑, 残忍的, 残忍的敌人, 残忍的人, 残忍地, 残杀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接