Par conséquent, pour bien vous préparer au bac de français, cessez de bachoter !
因此,要做好准备了法国托盘,停止恶补!
Depuis votre accession à la présidence de l'Assemblée générale, vous ne cessez de multiplier les initiatives dans le cadre de votre mandat et plus particulièrement pour ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
克里姆先生自担任大会主席以来在其授权范围内采取了许多主动行动,有关执行千年发展目标行动。
Enfin, dans le cas de la Somalie, nous réitérons notre appel en vue d'un déploiement rapide et complet des troupes de l'Union africaine pour que les troupes éthiopiennes puissent abandonner le territoire somalien et que les troupes de l'Union africaine puissent appuyer les troupes ougandaises pour faire cessez les hostilités.
最后,关于索马里,我们再次要求迅速和全面部署非洲联盟(非盟)部队,以便埃塞俄比亚军队可以撤出索马里领土,并且非盟部队能够支持乌干达部队减少敌对行动。
Vous ne cessez cependant de répéter ce triste mantra : Israël, puissance occupante - en sachant très bien qu'Israël a quitté la bande de Gaza depuis un an et demi, vous permettant d'en faire un paradis tandis que vous en avez fait un enfer, pour votre propre peuple et pour nous.
这种持续不断一成不变做法受害者始终你们人民。
Presque deux mois après la fin des hostilités, la situation militaire sur le terrain n'est pas encore tout à fait claire, et les consultations se poursuivent au sujet de la mise en place des mécanismes internationaux proposés dans l'accord de cessez le feu du 12 août pour éviter toute reprise de la guerre.
敌对行动结束几乎两个月后,实地军事局势仍不充分明朗,当前正在协商,讨论按照8月12日停火协定设想建立国际机制,以防止再次爆发问题。
À écouter les interventions des représentants palestinien, et je pense, tout à l'heure, israélien, il nous semble qu'il y a, aujourd'hui, une occasion à saisir pour engager un effort collectif, constructif en vue de l'adoption par le Conseil de sécurité d'un texte de nature à contribuer à assurer un cessez-le feu durable et à relancer un processus de paix véritable.
听了巴勒斯坦代表发言——我相信不久还将听到以色列代表发言——我认为今天似乎出现了一个机会,人们可以抓住这个机会进行集体建设性努力,以便使安全理事会能够通过一项案文,为持久停火和重新启动真正和平进程作出贡献。
Je voudrais, à cet égard, rappeler que lorsque le Darfour s'est embrasé, nul autre que 1'Union africaine n'a osé y dépêcher des soldats pour faire observer le cessez-le feu et protéger les populations civiles et que, face à la complexité de la crise, nul autre que l'Union africaine n'a pu amener les parties à engager des négociations en vue d'une solution pacifique du conflit.
在这方面,我愿意忆及,当达尔富而局势出现动荡时,只有非洲联盟敢于派遣士兵去监测停火和保护平民人口,面对复杂危机,只有非洲联盟能够说服各方进行谈判,以便和平决冲突。
Il réaffirme en particulier ses décisions des 10 mars, 15 mai et 27 juin 2006, réitère son soutien à la MUAS et demande aux parties de respecter scrupuleusement le cessez-le feu, de garantir la protection et la sécurité du personnel de la MUAS, de s'abstenir de toute action visant à fragiliser le processus de paix et les efforts de mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Darfour.
它重申其3月10日、5月15日和6月27日决定;重申支持非盟驻苏派团;并呼吁各方恪守停火、保障对非盟驻苏派团人员保护及其安全以及不采取可能损害和平进程或执行《达尔富尔和平协定》努力任何行动。
M. Kafando (Burkina Faso) : Monsieur le Président, au moment où vous cessez vos fonctions de Représentant permanent de votre pays auprès de l'Organisation des Nations Unies, je tiens également, au nom de ma délégation, à vous rendre hommage. Premièrement, pour le brio avec lequel vous avez présidé le Conseil de sécurité, ce mois de juin, et ensuite pour la qualité des relations humaines que vous avez su tisser avec chacun de nous.
卡凡多先生(布基纳法索)(以法语发言):主席先生,在你即将卸任贵国常驻联合国代表一职之际,我谨代表我国代表团向你表示敬意,首先由于你出色地主持了6月份安全理事会,同时也由于你与我们每一个人建立了良好个人关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。