有奖纠错
| 划词

Le cas de l'autre accusé, M. Daniel Geiges, un ressortissant suisse, a été disjoint et reporté.

另一名被告、瑞士国民Daniel Geiges先生的案例已被分开和推迟处理。

评价该例句:好评差评指正

Quatre fragments calcinés et disjoints d'étoffe grise qui, de par leur couleur, leur tissage et leur texture, semblent provenir d'un même morceau.

⑶ 四块烧焦的破的灰色片,就其颜色、编织方式和质地来看,显然都来自同一件物品。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'auteur, le fait que les chefs d'accusation n'aient pas été disjoints vicie son procès.

这些罪名不分开审理妨害了审判结果。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'auteur, le fait que les chefs d'accusation n'aient pas été disjoints vicie son procès.

这些罪名不分开审理妨害了审判结果。

评价该例句:好评差评指正

Elle explique ensuite sa position : « Dans le texte de l'article 8, les trois termes “instructions”, “directives” et “contrôle” sont disjoints; il suffit d'établir la réalité de l'un d'entre eux ».

国际法委员进一步解释说:“在第8条案文中,`指示'、`指挥'和`控制'三个用语是三者择一的;只要证明了其中的任何一项就够了”。

评价该例句:好评差评指正

Si les exceptions soulevées ou les observations présentées sont celles que vise le paragraphe b) i) ci-dessus, la Chambre préliminaire disjoint ces questions et, ajournant l'audience sur la confirmation des charges, statue à leur sujet.

如果提出的是本条规则(b)款第㈠项所述的异见,预审分庭应分开这些问题,暂停确认指控的听讯,对所提问题作出裁判。

评价该例句:好评差评指正

Si les exceptions soulevées ou les observations présentées sont celles qu'envisage la disposition 2 a) ci-dessus, la Chambre préliminaire disjoint ces questions de l'instance et, ajournant l'audience de confirmation des charges, statue à leur sujet.

如果提出的是第2(a)分则项所述的异见,预审分庭应分开这些问题,暂停确认指控的听讯,对所提问题作出裁判。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, son oncle, qui est citoyen français et tchèque, a soumis une demande en son nom propre et au nom de l'auteur concernant des biens leur appartenant en copropriété à Prague; mais l'État a disjoint les demandes et refusé d'accorder sa part à l'auteur.

然而,他的叔父因持有法国和捷克两国公民身份,以其本人身份并代表提交人提出了有关索回他俩在拉格共同拥有资产的要求;但是,政府将此案一分为二处理,拒绝归还提交人的那份资产。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, son oncle, qui est citoyen français et tchèque, a soumis une demande en son nom propre et au nom de l'auteur concernant des biens leur appartenant en copropriété à Prague; mais l'État a disjoint les demandes et refusé d'accorder sa part à l'auteur.

然而,他的叔父因持有法国和捷克两国公民身份,以其本人身份并代表提交人提出了有关索回他俩在拉格共同拥有资产的要求;但是,政府将此案一分为二处理,拒绝归还提交人的那份资产。

评价该例句:好评差评指正

Chaque cause sera déterminée par ses propres faits, en particulier ceux qui concernent le lien entre les instructions données ou la direction ou le contrôle exercés et le comportement qui fait l'objet de la plainte. Dans le texte de l'article 8, les trois termes «instructions», «direction» et «contrôle» sont disjoints; il suffit d'établir la réalité de l'un d'entre eux.

每一案件的审理应取决于它自己的实际情况,尤其是得到的训令与行使的指挥控制,以及被指挥的特定行为之间的关系,在第8条的案文中,“训令”、“指挥”和“控制”三个用语是分离性的;光是证明了其中的任何一个,还是不够的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


empailler, empailleur, empalement, empaler, empalmer, empamprer, empan, empanaché, empanacher, empannage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Vers le soir le chariot, fort cahoté, fort disjoint en différentes parties de sa carcasse, mais encore solide sur ses disques de bois, descendait les derniers échelons des Alpes, entre de grands sapins isolés.

老牛破车一路上摇摇晃晃,吱吱着,有几处已脱榫,不过整个车身还算结实。傍晚,他们下阿尔卑斯山的最后几个阶梯,来到一棵棵孤立的杉树林

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Salie de flaques d’eau teintée, de copeaux, d’escarbilles de charbon, plantée d’herbe sur ses bords, entre ses pavés disjoints, la cour s’éclairait d’une clarté crue, comme coupée en deux par la ligne où le soleil s’arrêtait.

天井里满是带颜色的浊水、刨花、煤灰,杂草从四周不平整的石缝出来,阳光射进来被截成两半。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


empasme, empasteler, empâtage, empâté, empâtement, empâter, empathie, empathique, empattage, empattement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接