有奖纠错
| 划词

1.Il s'est enchevêtré dans ses explications.

1.他越解释越尴尬

评价该例句:好评差评指正

2.Là comme partout, nous devons aller aux racines des conflits, aussi multiples et enchevêtrées soient-elles.

2.同在他地方一样,我们在里必须解决导致冲突根源问题,无论问题多么复杂,多么盘根错节

评价该例句:好评差评指正

3.Il est extrêmement complexe et enchevêtré.

3.它极复杂且具有多个层面。

评价该例句:好评差评指正

4.Le rapport met bien en évidence l'existence d'un réseau complexe et enchevêtré de soutien au RUF.

4.报告清楚表明,革命联合阵线(联阵)有一个复杂而令人迷惑支持网。

评价该例句:好评差评指正

5.Les réseaux complexes des questions relatives à cette région n'ont certainement jamais été aussi emmêlés et enchevêtrés.

5.该区域中各种错综复杂问题无疑比以往更加相互关联和彼此纠缠

评价该例句:好评差评指正

6.Leurs intérêts étant interdépendants et enchevêtrés, les pays ressemblent de plus en plus à des passagers embarqués sur un même bateau.

6.不同国家利益相互连接交错,呼吸相应,衰荣与

评价该例句:好评差评指正

7.C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.

7.问题与我们一起进入二十一世纪,现在我们必须解开乱成一团疙瘩,松开拉紧绳子。

评价该例句:好评差评指正

8.Tout a tourné en une belle, tout le désespoir et la mort ne sont plus enchevêtrées.

8.一切幻化为美好,所有绝望不再纠结至死

评价该例句:好评差评指正

9.Ses forces sont peut-être concentrées dans le sud, mais sa toile enchevêtrée fait de toute la nation du Liban l'otage de ses intentions violentes.

9.队可能集中于南,但密布网络却使黎巴嫩全国成为暴力目标人质。

评价该例句:好评差评指正

10.Les intérêts enchevêtrés qui forment un réseau mondial d'interdépendance ne peuvent être gérés que par le biais d'une autorité qui s'appuie sur les institutions multilatérales et le respect du droit international.

10.只有通过扎根于多边体制和尊重国际法权威,才能够形成相互依赖全球关系网。

评价该例句:好评差评指正

11.En effet, la structure constitutionnelle, politique et juridique du Timor-Leste est l'aboutissement d'un passé complexe et enchevêtré faisant intervenir un pouvoir traditionnel soumis à l'influence de siècles de colonisation et d'occupation.

11.东帝汶历史曲折而复杂,长达数个世纪殖民统治和占领带来了无处不在影响,事实上,东帝汶宪法、政治和法律体系正是一历史高度反映。

评价该例句:好评差评指正

12.Mais dans le contexte de toute l'histoire enchevêtrée de cette question, je voudrais faire observer qu'au nord de l'Ossétie du Sud se trouve l'Ossétie du Nord, laquelle est une république de la Fédération de Russie.

12.但在看一问题整个相互关联历史时,我要指出,南奥塞梯北边是北奥塞梯,那是俄罗斯联邦一个和国。

评价该例句:好评差评指正

13.Ma délégation a noté également avec intérêt que l'Afghanistan agit en faveur de l'apaisement de ses relations avec ses voisins dans une région turbulente où de nombreuses situations sont si souvent enchevêtrées.

13.我国代表团也感兴趣地注意到,阿富汗正在采取行动促进同邻国和平关系,该动荡地区种种局势之间常常有着错综复杂关系

评价该例句:好评差评指正

14.Il existe, bien sûr, d'autres régions du monde où la question de la participation à la Convention sur les armes chimiques s'est malheureusement enchevêtrée, pour diverses raisons historiques, dans un tissu de problèmes régionaux de sécurité complexes et interdépendants.

14.当然,由于一历史原因,以及由于复杂和相互关联区域安全问题相互交织在一起,《化学武器公约》成员问题不幸也涉及世界他领域。

评价该例句:好评差评指正

15.Le rôle moteur du Conseil dans le domaine du développement a également été illustré par le lancement, au cours de sa précédente session, du débat mondial sur les conséquences de l'insécurité économique causée par les crises enchevêtrées de l'alimentation, du carburant et de la finance, en vue de trouver une réponse appropriée.

15.理事会在上一届会议期间发起全球辩论,讨论粮食、燃料和金融危机交织在一起造成经济不安全产生后果,以寻求适当对策,进一步证明理事会在发展领域发挥了领导作用。

评价该例句:好评差评指正

16.Un regroupement partiel peut s'effectuer en n'appliquant la décision qu'aux créanciers chirographaires à condition que les créanciers garantis se soient fondés sur le principe de l'entité unique; en n'appliquant la décision qu'au capital net des sociétés solvables du groupe, épargnant ainsi les droits des créanciers de ces entités solvables; en ne rendant la société mère responsable que du capital net négatif du membre insolvable du groupe, épargnant ainsi les actifs de ce membre; et en limitant le regroupement aux éléments d'actif et de passif qui sont enchevêtrés et en excluant ceux dont la propriété est évidente.

16.分合并可以通过以下方式进行:在有担保债权人已经依赖于单一实体原则基础上,只对无担保债权人适用合并令;扩大合并令范围,只适用于有偿债能力集团公司资产净额,从而不影响那有偿债能力实体债权人;要求母公司只对无偿债能力集团成员资产负净额承担责任,从而不影响成员资产;将合并范围限定于那被混合资产和负债,而把那所有权关系明确资产排除在外。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


granulomètre, granulométrie, granulométrique, granulopéniedes, granulophyre, granulosis, granulosité, granulothérapie, granwacke, grapefruit,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

1.Il luttait pour se frayer un passage à travers d'épaisses ronces enchevêtrées que Hagrid avait piétinées sans difficulté.

他奋力穿纠结的茂密的荆棘,海格倒是毫不费力就能跨这些荆棘。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

2.Les bras enchevêtrés dans leurs étreintes, les joueurs de Gryffondor se laissèrent descendre vers le sol en hurlant à perdre haleine.

格兰芬多队员相互搂抱在起下降,叫得嗓子都哑了,就这样回到了地面。

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

3.Quelques kilomètres plus tard, encore des vélos enchevêtrés.

里后,多的自行车缠结机翻

「JT de France 2 2022年7月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

4.Trois trains enchevêtrés sur plus d'un kilomètre.

三列火车纠缠里。机翻

「JT de France 3 2023年6月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

5.Les ruelles enchevêtrées et les collines abruptes se découvrent à pied.

错综复杂的小巷和陡峭的山丘可以步行探索。机翻

「JT de France 2 2023年7月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

6.Trois trains enchevêtrés et un lourd bilan de près de 300 morts et 900 blessés.

三列火车相撞,造成近 300 人死亡、900 人受伤。机翻

「JT de France 2 2023年6月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

7.L'état des voitures enchevêtrées montre ce qu'a été la puissance des flots.

汽车纠缠的状态显示了海浪的力量有多机翻

「JT de France 2 2023年9月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

8.Des dizaines de corps enchevêtrés, des morts et des blessés parmi ces migrants qui tentent de forcer les portes de l'Europe.

- 在这些试图强行闯入欧洲门的移民中,有数十具纠缠起的尸体死伤惨重。机翻

「JT de France 2 2022年6月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

9.Dans l'eau, les tortues sont agiles, mais celle-ci, enchevêtrée dans un filet de pêche au Sri Lanka, tire un fardeau plus gros qu'elle.

在水里,乌龟是敏捷的,这只,在斯里兰卡被渔网缠住了,比她还拖的负担。机翻

「JT de France 2 2022年10月合集」评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年5月合集

10.Qui peut croire que c'est par les armes que se règlera le problème de l'eau, ou que les peuples enchevêtrés trouveront la paix ?

谁能相信通武力解决水问题,或者让纠缠不清的人民找到和平?机翻

「Géopolitique franceinter 2023年5月合集」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

11.Au fond, on ne distinguait plus qu’un gâchis de poutres, de briques, de fer, de plâtre, d’affreux restes pilés, enchevêtrés, salis, dans cet enragement de la catastrophe.

在底下,只能看到堆乱七八糟的木头、铁和砖头灰屑,在这场天塌地陷的灾难中堆积混合起的污秽龌龊的垃圾。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

12.Deux de ces branches s’élevaient presque perpendiculairement, et supportaient l’immense parasol de feuillage, dont les rameaux croisés, mêlés, enchevêtrés comme par la main d’un vannier, formaient un impénétrable abri.

两个主枝差不多是竖直上去的,满载枝叶,好象撑把巨的伞,全部枝叶互相交错纠缠,仿佛是经竹蔑匠的手编织成的,构成个不怕日晒雨淋的屋顶。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

13.La lanterne diffusait une lumière incertaine, glissante, et sur le plafond et les parois de cette étrange construction, les branchages et les feuilles projetaient des ombres enchevêtrées.

灯笼投下不确定的、滑溜溜的光芒,在这个奇怪的建筑的天花板和墙壁上,树枝和树叶投下纠缠的阴影机翻

「Le baron perché」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

14.L’idée était bonne. En explorant la solitude du côté où le bois est tout à fait enchevêtré et farouche, Boulatruelle aperçut tout à coup l’homme.

这个主意不错,正当他极目搜索密林中杂乱荒僻的那部分时,猛然间他看见了那汉子。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

15.Les stries et aspérités dont le brin de laine est naturellement pourvu s’étaient si bien accrochées et enchevêtrées les unes aux autres, qu’elles formaient une étoffe également propre à faire des vêtements ou des couvertures.

羊毛原材料本来很粗糙,由于交织的细密,结果制成的毛料不但适合做衣服,又适合做被毯。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

16.Sous l’éperon du Nautilus s’étendait une vaste plaine tourmentée, enchevêtrée de blocs confus, avec tout ce pêle-mêle capricieux qui caractérise la surface d’un fleuve quelque temps avant la débâcle des glaces, mais sur des proportions gigantesques.

诺第留斯号的冲角,展开片崎岖不平的广平原,夹杂了混乱不清的冰群,再加上那种乱七八糟、凌乱、无序的景象,就像在解冻前不久的时候,河面所显出来的样,不面积是十分巨罢了。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

17.Cette loge était grillée, seulement ce n’était pas une grille de bois doré comme à l’Opéra, c’était un monstrueux treillis de barres de fer affreusement enchevêtrées et scellées au mur par des scellements énormes qui ressemblaient à des poings fermés.

那包厢是有栅栏的,不不是歌剧院里的那种金漆栅栏,而是排奇形怪状杂乱交错的铁条,用些拳头似的铁榫嵌在墙里。

「悲惨世界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

18.Le fleuve devenait trouble et allait se rétrécissant de plus en plus dans une forêt enchevêtrée d'arbres colossaux où il n'y avait de temps à autre qu'une cahute de paille à côté du bois entassé pour les chaudières des bateaux.

河水变得浑浊,在片与纠缠起的森林中越来越窄,那里时不时地只在堆积成船锅炉的木头旁边有间草屋。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

19.Des corps nus, ils sont enchevêtrés, tordus, soumis au péché de luxure, au tourment.

「Au Cœur de l'Histoire 」评价该例句:好评差评指正
les SÉRIES

20.Je sais pas, des traits... enchevêtrés les uns dans les autres, pris comme ça, en mêlée.

「les SÉRIES」评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


graphiquement, Graphis, graphisme, graphiste, graphitage, graphite, graphiter, graphiteux, graphitgneiss, graphitique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接