Ces moments pénibles l'ont endurci.
那些艰难的时日使他的心变得冷酷了。
Mais les attaques perpétrées par des terroristes endurcis, les blocus inhumains ou l'agression militaire ne pourront jamais amener le peuple cubain à abandonner les réalisations de sa révolution et son système social noble et altruiste.
但狠心的恐怖分子的袭击、残酷的封锁或军事侵略绝不能使古巴人民放弃他们的革命成就和他们庄严、无私的社会体制。
J'ai constaté qu'il y avait environ 400 enfants en détention, et mes conversations avec certains d'entre eux m'ont indiqué que cette expérience les avait extrêmement aigris et endurcis, ce qui perpétue le cycle des violences.
我注意到,被拘押的儿童约有400人,我与他们中的一些人谈话,显露出这些儿童因他们的经历变得充满仇恨,这种情况会滋生暴力的恶性循环。
Les loyalistes de l'ancien régime, des combattants étrangers et des terroristes internationaux endurcis continuent d'affliger le peuple iraquien par des attentats contre des postes de police, lors de rassemblements à l'occasion de l'Aïd Al-Adha ou contre des écoles.
政权的效忠分子、外国战斗人员及顽固的国际恐怖分子继续困扰伊拉克人民,他们向警察所,向宰牲节聚会人群和学校发动攻击。
La mort la semaine dernière de cinq enfants suite à l'explosion d'un engin qui avait été intentionnellement placé dans un camp de réfugiés palestiniens par l'armée d'occupation a stupéfait même les plus endurcis de ceux qui ont pris l'habitude de ce conflit.
上周,五名儿童由于占领军故意安放在一个巴勒斯坦难民营里的一个装置而死亡,这甚至使这场冲突的最强硬的老手感到震惊。
Nous ne pouvons que conjecturer combien de temps encore nous, peuples des Nations Unies, pouvons vivre avec ces réalités sans devenir endurcis à la souffrance, à la privation et à la misère généralisées au point de perdre toute motivation de les combattre.
我们只能想象,我联合国人民能同这些现实相处多久而不对大规模的痛苦、贫困和苦难熟视无睹,不致丧失解决这些问题的意愿。
Le Groupe d'experts s'est fait dire qu'en dépit des succès remportés par le programme de désarmement et réinsertion communautaire, un groupe important de rebelles endurcis auraient formé de nouvelles alliances dans l'Ituri en s'appuyant sur les anciennes structures des groupes armés locaux.
在伊图里,尽管解除武装重返社区方案取得了成功,但有人指控,大量的顽固叛逆者又在从的伊图里武装集团组织中结成了新的联盟。
La Jamaïque est particulièrement préoccupée par le fait que les pays développés poursuivent des politiques sélectives, qu'ils cherchent délibérément à attirer les professionnels qualifiés pourtant si nécessaires aux pays en développement, qu'en règle générale ils durcissent leurs lois sur l'immigration au détriment des jeunes et des individus sans qualification, et qu'ils rapatrient de manière systématique et massive ceux qui enfreignent leurs lois, en particulier des criminels endurcis, dont la plupart n'ont que peu ou pas de liens avec le pays en développement de destination.
牙买加尤感关注的:发达国家政策的选择性,这些国家有意将发展中国家有技能的关键专业人员作为其掠取的对象,同时对无技术和青年人严格执行一般的移民法,它们蓄意并大量遣返违犯其法律的人,尤其顽固不化的罪犯,其中许多人与接受他们的发展中国家根本毫无联系,即使有联系也微乎其微。
Dans ce contexte, le Pakistan a abandonné toutes ses réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant, ratifié l'amendement au paragraphe 3 de l'article 43 de la Convention prévoyant de porter de 10 à 18 le nombre des membres du Comité pour les droits de l'enfant, et promulgué une loi qui abolit la peine capitale pour les délinquants mineurs âgés de moins de 18 ans au moment où ils ont commis le crime dont ils sont accusés et qui interdit leur détention avec des prisonniers adultes ou des criminels endurcis.
在这一背景下,巴基斯坦放弃了对《儿童权利公约》的各种保留,批准了对公约第43条第3款的修正,规定把儿童权利委员会的成员从10人增加到18人,并颁布了一条法律,取消对被控犯罪时不满18岁的少年犯处极刑,禁止把少年犯与成年犯或屡教不改犯同监关押。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enfants du voisinage étaient terrifiés en le voyant – plus terrifiés encore que par « ce jeune Potter » dont on leur avait dit qu'il était un voyou endurci, inscrit au Centre d'éducation des jeunes délinquants récidivistes de St Brutus.
左邻右舍的孩子都很害怕达力——甚至超过害怕那个“波特小子”,大人们曾经警告过他们,那个波特是个屡教不改的小流氓,正在圣布鲁斯安全中心少犯学校接受管教。