Messieurs, dans vingt minutes, le délai convenu entre Mr. Phileas Fogg et nous sera expiré.
“先生们,再过二十分钟,福克先生和我们约定的限就算满了。”
Il est sur le point d'expirer.
他快要断气了。
La lueur des bougies expire par degrés.
蜡烛的微光逐渐消失了。
Mon abonnement expirera le 30 du mois courant.
我的订阅本月30日到。
Le bail expire a la fin de l'annee.
租约年底满。
Expirez en revenant doucement à la position de départ.
呼气,缓缓回复起始姿势。
L'acte de la respiration consistes à inspire et à expirer.
呼吸就是吸气和呼气。
La lumière rouge signifie que le délai a expiré.
而红时间已经超过。
L'épuisement de ce montant signifiait que le contrat initial avait expiré.
上限额的用尽意味着原合同已经过。
La liste des lettres de crédit expirées déclenche l'annulation des dettes correspondantes.
列入过信用证清单,便需要注销相应的债务。
Lorsque le permis est révoqué, ou qu'il expire, l'arme est réputée interdite.
照被吊销或过,便禁止持有火器。
Ces permis remplaçaient ceux délivrés par la République fédérale de Yougoslavie, dont certains avaient expiré.
这些驾照取代了那些由南斯拉夫联盟共和国发放的驾照,其中有些已经过。
Ce passeport expire le premier septembre.
这张护照到九月日满失效。
S'agissant de la valeur du matériel de forage, l'attestation d'assurance mentionnée au paragraphe 221 a expiré.
关于钻井设备的价值,上文第221段提到的保险证书已过。
En fait, 74 détenus accusé de « crimes ordinaires » sont actuellement détenus avec des mandats d'arrêt expirés.
事实上,目前还有74名被指控犯有“般罪行”的被拘押者是根据已失效的拘押令,因为12名公设律师无法为东帝汶四个法院提供服务。
Le délai fixé pour le dépôt des recours avait expiré.
接收申诉的工作已经完成。
En outre, les pièces d'identité de certains candidats avaient expiré.
此外,有些候选人的身份证件已经过。
Cette lueur expira par degrés.
这道微光逐渐消失 了。
Le contrat a expiré hier.
合同已于昨日满。
Le mandat du Président Lahoud a expiré le 23 novembre à minuit.
拉胡德总统的任于11月23日午夜结束。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque fois que vous expirez, le serpent va serrer plus fort.
每当你们呼气时,蛇就会更用力地挤压。
À chaque fois qu'on expire, on essaie de rapprocher sa jambe.
每次我们呼气时候,试着将腿更靠近一些。
Mais essayez de contrer ce réflexe en expirant.
但要要尝试通过呼气来对抗。
Au bout d’une distance indéterminée, il se trouvait toujours une place confuse où expirait son rêve.
不知道走了多远之后,会到达一个模模糊糊地方,于她梦就断了。
En fait, de l'eau sort toujours de notre bouche sous forme gazeuse quand on expire.
事实上,当我们呼气时,水气体形式从我们嘴里出来。
Vrai! En fait, de l'eau sort toujours de notre bouche sous forme gazeuse quand on expire.
对!其实,当我们呼气时候,水气态形式从我们嘴里出来。
Et il expira dans un redoublement de tortures.
他在一阵剧烈痛楚中咽气了。
On inspire et on expire, on tend bien sa pointe.
我们吸气,呼气,把脚尖伸直。
Si un anaconda vous entoure l'abdomen, n'expirez pas.
如果一条巨蟒缠住了你们腹部,不要呼气。
« Le général d’Épinay entra en agonie et expira cinq minutes après… »
五分钟后,伊皮奈将军死了。”
D’Artagnan s’approcha et balbutia quelques paroles de remerciements, qui bientôt expirèrent sous le regard assombri du cardinal.
达达尼昂走上前,结结巴巴说了几句感谢话,但在红衣主教阴沉目光下,他那几句感谢话刚开头就刹了尾。
Alors là le lien est expirée, donc on va ouvrir directement le colis.
啊,这个链接也过期了。那我们直接看包裹好了。
Ce délai expire le dernier jour à minuit.
这个期限在最后一天零点到期。
Tantôt elle le voyait expirant de chagrin, tantôt elle le rêvait mourant de faim.
忽而她看见他悲伤得闭住了气,忽而梦见他差不多要饿死了。
La mort est malpropre. Il est humiliant d’expirer. Les suprêmes visions flottantes sont abjectes.
这种死不清洁。这样断气耻辱,最后飘浮着幻影卑贱。
Quand l’évêque releva la tête, la face du conventionnel était devenue auguste. Il venait d’expirer.
等到主教抬起头来,那个国民公会代表已经神色森严,气绝了。
Donc ce H allemand est expiré. Il faut sentir l'air sortir de la bouche.
所德语H呼气。我们可感觉到空气从嘴里吐出来。
Cela dit, Burke ne parla plus, et il expira le lendemain matin à huit heures.
说完这几句话后,柏克就不再开口,第二天早晨8点就气绝身亡。”
Puis, murmurant ces mots : « Dieu et patrie ! » il expira doucement.
他喃喃地说着“上帝,祖国!”然后安详地死了。
Ah j'oubliais ! Je vous mets un petit lien en-dessous pour ma promotion de Noël qui expire le 26 décembre.
啊,我忘了一件事!我在视频下方给你们留了一个链接,这关于圣诞优惠活动,12月26号过期。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释