有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Fichtre ! reprit Gavroche, tu vas donc te colleter avec les cognes ?

“冒失鬼!”伽弗洛什又说,“你还准备和活阎王拚命吗?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Fichtre ! il ne fait pas chaud ici, murmura Catherine grelottante.

“哎呀,儿可真不暖和,”卡特琳哆嗦着嘟哝说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Fichtre ! fit Gavroche. Voilà qu’on me tue mes morts.

“好家伙!”伽弗洛什说,“他们竟来杀我些死人了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Tu sais, ne m’embobine pas… Je ne veux pas qu’on m’attache… Fichtre ! te voilà belle, t’as une toilette chic.

“你该知道,别对我甜言蜜语… … 我不愿意有人缠着我… … 哟!你真漂亮,打扮真入时!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Fichtre ! murmura Lantier, quand ils furent entrés, qu’est-ce qu’il a donc fait ici ? C’est une vraie infection.

他们进门之后,朗蒂嘟囔着:“唉哟!他在里干了些什么?竟然么厉害!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Pardieu ! s’écria avec un gros rire un roulier qui écoutait, cinq francs ? Je crois fichtre bien ! cinq balles !

“老天!”一个留心听着车夫呵呵大笑说,“五个法郎!真是好价!五块!”

评价该例句:好评差评指正
L'épopée temporelle

Fichtre, pourquoi c'est tout blanc? Dame Iris, dites-moi comment on arrête cette machine diabolique!

诺:菲希特,为什么都是白色?艾里斯夫人,告诉我台邪恶机器是怎么被拦住

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ces horribles détails sont inutiles. J’en instruirai monsieur. Voici le monde qui vient. De la dignité, fichtre ! de la philosophie !

“讲些可怕经过有什么用呢?我等等再告诉您吧。瞧,大家都来了。要沉住气,管它呢!要想开一点!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Fichtre ! ce n’était pas de la ripopée ! En voilà un au moins dont la bourgeoise menait bien la barque !

真帅呀!他绝不是滥竽充数阔丈夫!他妻子才是一个会当家主妇呢!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Fichtre ! déclara Zacharie, quand il eut mis le nez dans son bol, en voilà un qui ne nous cassera pas la tête !

是什么玩艺儿!”扎查里端起碗来用鼻子闻了一下,立刻大声嚷道,“东西喝了一定不会头晕!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Je parie tout ce qu’on voudra, un million contre un fichtre, qu’il n’y aura là que des repris de justice et des forçats libérés.

随你要我打什么赌,我赌一百万,我赢了,不要你一文,明天到会,肯定尽是些犯过法坏种和服过刑囚犯。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah ! fichtre non ! ça ne lui arriverait plus ; il n’entendait pas laisser ses bottes chez le mastroquet, à la fleur de l’âge.

唉!不行!他再也不能样了!他不愿意般年轻就死在酒店里!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Non, laissez-moi ! reprenait l’apothicaire, laissez-moi ! fichtre ! Autant s’établir épicier, ma parole d’honneur ! Allons, va ! ne respecte rien ! casse ! brise !

“别闹,走开!”药剂师接着说。“走开!真见鬼!还不如去开杂货铺,说老实话!了,去吧!不管三七二十一!打碎吧!砸烂吧!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah ! fichtre alors, je garderai votre petite machine ! reprit Lantier en riant. Vous savez, je me la mettrai au cou avec un ruban.

“嘿!那当然啰!我会保存好您个小玩艺儿!”朗蒂边笑边接着说,“您能看到我会把它系上彩带挂在我脖子上。”

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Il parlait de pyramides cachées, d'un autre texte, de quelqu'un qu'il fallait laisser dormir... si nous comprenions. Mais comprendre quoi, je n'en sais fichtre rien !

“他提到了隐藏金字塔、另一段文字,如果没有理解错话,还有某个要让其继续沉睡下去人… … 不过我还是完全不明白他指是什么!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

En bas, quand la noce se fut engagée dans le musée assyrien, elle eut un petit frisson. Fichtre ! il ne faisait pas chaud ; la salle aurait fait une fameuse cave.

来到首层大厅,是阿西里陈列厅,大家不由地打了个小小寒战。哟!里可一点也不暖和;简直像个地窖!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Fichtre ! tu te mets à ton aise, dit cette femme, une maigre veuve de trente ans, quand elle aperçut Catherine en chemise. Moi je ne peux pas, les galibots du plan m’embêtent avec leurs saletés.

“嘿,你倒舒服!”一个三十岁瘦瘦寡妇看到卡特琳把衬衣围在腰间便说。“我嘛,我可不能样做,绞车那里徒工们净跟我胡闹!”

评价该例句:好评差评指正
法语版老友记S01

" Fichtre, ce glacier s'est encore rapproché ! "

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


百年不遇, 百年大计, 百年大计,质量第一, 百年的, 百年的老橡树, 百年好合, 百年纪念, 百年栎树, 百年一度的, 百年一度的节日,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接