有奖纠错
| 划词

Sans avoir un caractère foudroyant, l'épidémie a tendance à s'intensifier.

这种流行病不具有爆炸性,但将继续存在,而且度略有加剧。

评价该例句:好评差评指正

L'époque actuelle présente encore un autre trait nouveau - le développement foudroyant des technologies de l'information et de la communication.

信息和通讯技术迅猛发展是当代另一个新特点。

评价该例句:好评差评指正

Nos soldats sont morts en Afrique et ailleurs de maladies - plus récemment en Sierra Leone d'une forme particulièrement foudroyante de paludisme cérébral - mais aucun n'est mort du sida.

我们士兵在非洲或其他地方死于疾病,最近在塞拉利昂有士兵死于一种大脑疟疾病毒,但没有人死于艾滋病。

评价该例句:好评差评指正

C'était le cas des zones rurales où les épidémies de choléra ont été foudroyantes, mais éphémères.

农村地区就是这种情况,那里霍乱病发是爆炸性,但却是短暂

评价该例句:好评差评指正

Avec la mondialisation croissante des programmes de recherche et les progrès foudroyants des technologies de l'information et des communications, la création de réseaux est devenue un facteur critique pour la production, l'enseignement et la diffusion des connaissances.

日益国际化以及信息和通信技术迅速发展,造成建立联系对知识生成、教育和推广普及至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Nous saluons également le départ foudroyant pris par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme dans la conduite de ses activités, et nous adressons des remerciements particuliers à l'ensemble de ses donateurs.

我们也欢迎全球防治艾滋病、结核病和疟疾基金迅速开始活动,并对全球基金所有捐助者表示特别感谢。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'aspect le plus préoccupant du commerce électronique, tant pour les pays en développement que pour les pays à économie en transition, tient à l'importance du retard qu'ils ont pris alors que les technologies de l'information et de la communication se développent de manière foudroyante.

不过,对发展中国家和经济转型期国家而言,电子商务最令人担忧地方在于,在信息和通信技术飞速发展时候,国家本身却非常得落后。

评价该例句:好评差评指正

Après l'installation du nouveau Parlement, plusieurs sénateurs de la Fanmi Lavalas ont lancé une campagne de critiques quasi quotidiennes de la police, l'accusant de faire preuve d'incompétence et de passivité face à la montée foudroyante de la criminalité et de compter dans ses rangs des éléments corrompus.

在设立新会后,范米拉瓦拉斯派若干参员开展了一系列活动,他们几乎每天都抨击警方,指责警方对不断上升犯罪率表现无能为力,无动于衷,且警察队伍中有已受腐蚀分子。

评价该例句:好评差评指正

Surgis d'une haine et d'un rejet centenaires, Palestiniens et Israéliens ne peuvent pas assumer leur passage de leur négation mutuelle à leur reconnaissance mutuelle sans que ce passage, dans ce qu'il a de formidable et de foudroyant à la fois, ne suscite les dérives tragiques que nous confrontons.

巴勒斯坦人和以色列人从古老仇恨和排斥走出来,在开始其从相互否定到相互承认中不可能不产生我们今天所面对悲剧性后果,因为它同时是艰巨和暴力

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rayonnement, rayonner, rayonneur, rayons de Sagnac, rayure, raz, raz-de-marée, razzia, razzier, Rb,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

历史

En se substituant aux poupons asexués en celluloïd, la poupée au corps de femme connaît un succès commercial foudroyant.

它取代了无性的赛璐珞娃娃,女性形象的娃娃在商业上获得了成功。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Une arme foudroyante dont nous n’avons pas le secret !

“一种有着闪电效果的武器,不过我们不知道它的秘密!”史密斯回答说。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est à ce moment là qu'une dysenterie foudroyante le frappe.

就在这时,一阵闪电般的痢疾袭击了他。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Jondrette dirigea vers sa fille un regard foudroyant accompagné d’un haussement d’épaules formidable.

容德雷特对他女儿狠巴巴瞪了一眼,同时怪怕了一下肩头。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Fais attention avec tes révélations foudroyantes ! Qu’est-ce que tu veux me dire ?

“这种突如其来的坦白真让惊恐。你要跟我说什么?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mon Dieu oui, monsieur, il me l’a dit ; il paraît que c’est d’une apoplexie foudroyante.

“哦,是的,阁下,他告诉我说像是一种暴发性中风。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

La technologie permettrait ainsi l’émergence foudroyante de nations modestes, comme l’Espagne et le Portugal en leur temps.

有可能使得某些小国突然起,像当年的西班牙和葡萄牙那样取得世界霸权。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

D’une congestion cérébrale, à ce qu’il paraît, ou d’une apoplexie foudroyante. N’est-ce pas la même chose ?

“据说是脑充血,也许是中风,那种病症差不多的,是不是?”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Contrairement aux canicules et aux épidémies, elle a été foudroyante, fauchant la vie de 1 099 personnes en seulement 2 minutes.

但与热浪和流行病不同的是,它是毁灭性的,在分钟内夺去了 1099 的生命。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Docteur Hynes, vous rendez-vous compte de ce que vous avez fait ? rugit le président en le foudroyant du regard.

“希恩斯博士,看看你做了什么?”主席怒视着希恩斯说。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et, bien entendu, la contagion n'est jamais absolue, sans quoi on obtiendrait une croissante mathématique infinie et un dépeuplement foudroyant.

" 当然,传染并不是绝对的,否则死亡数字就会无限增长,口减少的速度就会快得惊

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

De cette nuit foudroyante, plusieurs clochers gardent une cicatrice béante.

- 从这个闪电之夜开始,几座尖塔留下一道裂开的疤痕。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Un naufrage particulièrement foudroyant, c'est celui de l'Empress of Ireland, qui n'a duré que quelques minutes.

特别具有破坏性的海难是爱尔兰皇后的海难,而且这次海难只持续了几分钟。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2019年合集

L’artémisinine connue en Chine pour ses effets contre les fièvres, le paludisme, c’en est une fièvre foudroyante.

青蒿素在中国以其对发烧,疟疾的作用而闻名,它是一种闪电热。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

On décolle quand les progrès sont foudroyants, quand le succès vient tout de suite, quand les résultats sont spectaculaires dès le début.

当进展如闪电般,当成功立马到来,当结果从一开始就令瞩目时,我们就会起飞。

评价该例句:好评差评指正
海底万里 Vingt mille lieues sous les mers

Son hélice embrayée sur un signal du capitaine, ses plans dressés verticalement, le Nautilus, emporté comme un ballon dans les airs, s’enlevait avec une rapidité foudroyante.

船上的推进器,由于船长发的信号,跟发动机连结起来,它的纵斜机板垂直竖立起来,诺第留斯号就像气球飞在空中一样,闪电般的迅速上升。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Son fils, unique descendant, hérite de la somme, mais lorsque les médecins lui diagnostiquent un cancer foudroyant, il désigne la commune comme légataire.

他的儿子是唯一的后代, 继承了这笔钱,但当医生诊断出他患有癌症闪电时, 他指定市政当局作为受遗赠

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais lorsque le temps manque face à l'avancée foudroyante de la  Wehrmacht, les détenus sont abattus par milliers pour ne pas freiner la retraite.

但是,当面对国防军闪电般的进攻时,时间用完了,为了不减缓撤退速度,俘虏们被成千上万的开枪射击。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce fut aussi l’avis d’Ayrton, qui avouait ne rien comprendre à ces morts foudroyantes. On se remit en marche. Le chariot servait de véhicule aux piétons qui s’y délassaient tour à tour.

虽然,大家被这种怪现象弄得莫名其妙,但又开始前进了。没马的走累了就轮流坐会牛车。这天行动缓慢,共走了16公里路。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des rêves fous le grisaient alors : Montsou à ses pieds, Paris là-bas, député peut-être, foudroyant les bourgeois d’un discours, le premier discours prononcé par un ouvrier à la tribune d’un parlement.

当时,他陶醉在狂妄的幻想当中:蒙苏在他脚下,巴黎在望,或许当上议员,在议会的讲坛上以第一篇工演说把资产阶级骂得体无完肤。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


réaccoutumance, réaccoutumer, réacquérir, réacquisition, réactance, réactancemètre, réactant, réacteur, réactibilité, réactif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接