Très beau, madamoiselle, répondit l'anonyme sans la moindre hésitation.
“非常精,。”无名氏毫不犹豫地答道。
La réponse est OUI, et cela sans hésitation !
回答是肯定的,毫无疑问。
Notre peuple ne nous pardonnerait pas des hésitations.
我们的人民将不会原谅任何犹豫不的做法。
Après une brève hésitation, il choisit de se diriger vers la France.
经过短暂的犹豫,他选择飞往法国。
Je tire sans hésitation.
“我毫不犹豫地向他开枪。”
Nous avons toujours répondu sans hésitation à de telles offres.
我们向来对此种提议作出热烈回应。
Ils tirent parti de nos divisions; ils exploitent nos hésitations.
他们利用我们的分歧;他们钻我们犹豫不的空子。
Une telle action ne doit tolérer ni hésitation ni relâchement.
我们不能优柔寡断,半途而废。
Nous devons le combattre sans exception, sans hésitation et sans peur.
我们与恐怖主义斗争,不讲例外,绝不犹豫,毫无畏惧。
Le Conseil ne devrait avoir aucune hésitation morale à assumer ses responsabilités.
安理会不应在道义上对履行其职责犹豫不。
Plusieurs participants ont manifesté leurs hésitations quant à la terminologie à utiliser.
若干与会者对使用的词汇存有疑虑。
Le Guatemala est coauteur de celui-ci, malgré ses hésitations sur le texte.
危地马拉对议草案的不是完全满意,因为它认为应更加强调常设论坛。
Il existe une certaine hésitation dans le document final à ce sujet.
结果件在这方面有些犹豫不。
Les événements mondiaux ne toléreront pas nos hésitations interminables sur cette question.
世界事务没有耐心容忍我们在这个问题上犹豫不和无休无止地作姿态。
Le terrorisme doit être combattu sans exception, sans hésitation et sans crainte.
必须毫无例外、毫不犹豫和无所畏惧地向恐怖主义展开斗争。
La mondialisation suppose des responsabilités. Le Chili les a assumées sans hésitation.
全球化带来了责任,智利毫不犹豫地承担了这些责任。
Ceci ne doit pas susciter la suspicion, les hésitation ou le refus.
这并不需要怀疑、犹豫不或反对。
Après beaucoup d'hésitations et de retard, il a adopté la résolution 1860 (2009).
经过反复拖延和犹豫之后,安理会通过了第1860(2009)号议。
C'est pourquoi l'organisation des prochaines élections se poursuit sans hésitation ni faiblesse.
因此,下一轮选举的组织工作目前正在扎实稳定地进行。
L’hésitation à avoir un troisième enfant s’explique en partie par le coût financier qu’il occasionne.
人们犹豫要第三个孩子的部分原因是要负担第三个孩子引起的财政开销。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si vous avez des hésitations, notez alors ces plusieurs variantes.
如果你有犹豫,也可以记下相邻类型。
On se rappelle les hésitations de Marius, ses palpitations, ses terreurs.
我们还记得马吕斯,他冲动,他恐惧。
Vingt-trois francs ! s’écria la femme avec un enthousiasme mêlé de quelque hésitation.
“二十三法郎!”那妇人喊了出来,在她那兴奋口吻中夹杂着怀语气。
Alors il condamna ses hésitations comme une trahison, et brisa le cachet.
他认为自己犹豫就是对好友背叛,他打开了信封。
Notre technique de couture est excellente, vous pouvez vous y fier sans hésitation.
我们缝纫技术很棒,放心交给我们吧。
Si je portais la boîte ? reprit la femme toute pâle, après une hésitation.
“我把这个盒子卖掉怎么样?”马赫老脸色苍白,犹豫了阵以后说。
Et regardez les notes, il n'y a pas eu d'hésitation pour personne.
让我们看看打分,没什么好犹豫。
Elle remit les pièces dans la vieille bourse, la prit et remonta sans hésitation.
她把金币重新装入钱袋,毫不提了上楼。
Il avait dit oui sans hésitation, avec la bonne volonté qui était la sienne.
他毫不犹豫接受任务,表现出诚心正是他本色。
Le front du comte se plissa, livré qu’il paraissait être à une sombre hésitation.
伯爵皱了皱眉头,犹豫说。
J'ai eu une petite hésitation, ça s'est vu mais c'est bon je me suis rattrapé.
我稍微犹豫了下,可能有点显眼,但没关系,我重新找回了节奏。
Le rentier regarda sa chaise et s'assit, après une hésitation.
年金收入者看看椅子,会儿,坐下了。
Le Japonais lui répond : “ Sans aucune hésitation devenir Français.”
“我想马上变成法国人。”
Les problèmes matériels jouent certainement un grand rôle dans les hésitations des couples.
某种程度上物质条件限制对夫妻们犹豫要不要孩子起了很大影响。
Mais la tentation d'une découverte si étrange, ouvrant des horizons si profonds, triompha de mes hésitations.
可是面对这伟大发现诱惑,我还是鼓起了勇气,抛开了那些虑困扰。
Berlin ! répondit Tomas sans aucune hésitation.
“柏林!”
Au milieu des dédales pierreux qui sillonnaient le fond de l’Atlantique, le capitaine Nemo s’avançait sans hésitation.
在这大西洋下面罗列起来石头迷楼中间,尼摩船长点不,大步前进。
Le docteur Rieux était dépourvu, comme l'étaient nos concitoyens, et c'est ainsi qu'il faut comprendre ses hésitations.
里厄大夫与我们同胞样措手不及,因此我们必须理解他犹豫心情。
Jeanne d'Albret, sa fille, embrasse entièrement la réforme, et reproche même son hésitation à sa mère.
他女儿让娜·达布雷特(Jeanne d'Albret)完全接受了改革,甚至责备母亲犹豫不决。
Je vous la recommande, donc les yeux fermés, sans hésitation.
所以我肯定会跟您推荐它,毫不犹豫。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释