有奖纠错
| 划词

Que la liberté retentisse donc des collinesprodigieuses du New Hampshire jusqu'aux imposantes montagnes du NewYork !

让自由之声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起!让自由之声从纽约州的岭响起!

评价该例句:好评差评指正

9 – L’imposante Basilique du Sacré Cœur domine tout Paris.

气势雄伟的圣心教堂在俯视着巴黎。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait de réduire l'imposante quantité de documents dont l'Assemblée est saisie.

提交大会审议的大量文件应予减少。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux États ont à juste titre insisté sur l'importance de cette imposante réunion.

许多国家已经恰当地强调本次重要会议的重要意义。

评价该例句:好评差评指正

Ce poète et parolier avait à son actif une liste imposante d'œuvres et de publications.

他是诗人和作曲家,拥有大量的文学著作和出版物。

评价该例句:好评差评指正

Désarmer les combattants et les réintégrer dans la société pour bâtir ensemble un avenir commun est une tâche imposante.

解除作战人员的武装并让他们重新纳入主流社会,一起建设共同未,是一项非常艰巨的任务。

评价该例句:好评差评指正

Les bâtiments qui patrouillent actuellement dans le golfe d'Aden constituent l'une des flottes antipirates les plus imposantes de l'histoire moderne.

现代史上规模最大的反海盗舰队之一目前正在亚湾巡逻。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit du plus important programme de développement et de la plus imposante mission de stabilisation du Canada dans les Amériques.

该特派团是拿大最大的发展方案,也是拿大在美洲开展的最大的稳定行动。

评价该例句:好评差评指正

Il peut y avoir des moments où nous nous demandons ce que nous faisons ici dans cette grande et imposante salle.

有时候,我们也许会自问:我们在这壮观的会议室里做这些事是为了什么。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de vases, de récipients et de coupes destinés aux rituels sont composés de cette matière.Ces pièces atteignent parfois des tailles assez imposantes.

很多瓶罐,盛器和祭祀用祭杯都是青铜材质,有些青铜器具的体积亦是相当庞大。

评价该例句:好评差评指正

Les difficultés liées à la protection des civils dans les conflits armés se sont aggravées et sont devenues plus imposantes que jamais.

和以前相比,在武装冲突中保护平民的挑战扩大了,并且变得更艰巨。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort des statistiques brutes que, compte tenu de la population du pays, l'Administration canadienne semble être plus imposante que celle des États-Unis.

因此,从原始统计数据,拿大的政府同总人口相比,规模似乎比美国大。

评价该例句:好评差评指正

La crise économique mondiale fait peser une menace imposante et nous affectera d'une manière qu'il n'est toujours pas possible de prévoir à ce jour.

全球经济危机投下巨大的阴影,它对我们的影响至今仍无法预测。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétariat espérait pourvoir les postes rapidement, puis s'atteler à la tâche imposante que représentaient la formation et l'intégration d'un grand nombre de nouveaux fonctionnaires.

秘书处希望迅速填补员额,然后开始培训和吸纳大量新工作人员进入工作队伍的繁重任务。

评价该例句:好评差评指正

Elle est, en quelque sorte, le navire-amiral d'une flotte imposante de normes internationales auxquelles elle sert incontestablement de référence magistrale, pour ne pas dire d'infaillible gouvernail.

它是确保实施国际准则的舰队中的旗舰,它是其中的一个极为宝贵的参照点,一个可靠的舵手。

评价该例句:好评差评指正

La sécurité - qui jette une ombre imposante sur le processus de paix tout entier et, en fait, sur tout l'avenir de l'Afghanistan - est la question fondamentale.

对整个和平进程、乃至阿富汗未意义深远的安全问题是一个中心问题。

评价该例句:好评差评指正

La gare de Calvi est en ville dans le centre. Il suffit de descendre quelques marches et on est au port. En face l’imposante citadelle également construite par Gènes.

出了Calvi车站,就是市中心,走几步就是码头。面对我的,是热那亚时期的宏伟城堡。

评价该例句:好评差评指正

Il reste encore beaucoup à faire pour aider le peuple afghan dans ce qui semble être l'une des tâches les plus difficiles et les plus imposantes de notre époque.

还需要进行很多工作援助阿富汗人民,这似乎是我们时代最具挑战性和最宏伟的任务之一。

评价该例句:好评差评指正

Il note avec satisfaction l'imposante activité législative et les autres mesures prises en vue d'assurer la promotion et la protection reconnues par le Pacte depuis l'examen du troisième rapport périodique.

委员会赞赏地注意到,自审查了第三次定期报告之后,为增进和保护《公约》确认的各项权利,开展了广泛的立法工作,并采取了各项其它措施。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous réunissons à un moment où nos villes imposantes et nos centres urbains opulents côtoient de vastes zones de bidonvilles et de taudis dans un monde où les sans-abri se comptent par millions.

我们是在全世界的城市和富饶的城市中心与广大的简陋屋舍、贫民窟和数百万计无家可归人民的广大地区并列存在的时刻开会。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


按摩腰眼, 按摩者, 按某法令, 按捺, 按捺不住, 按捺不住自己<俗>, 按逆时针方向, 按年偿还的, 按年偿还的债款, 按年代编的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

Il tournoyait majestueusement; impérieux, irrésistiblement puissant, il enroulait autour de son œil son imposante traîne blanche.

气势磅礴地旋转着,在风眼的周围带动无数的白色云层。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Olivier s’est plus occupé de choses un peu imposantes comme le canapé, ou cette table des années 60.

奥利维尔更关注那些大一点的东西,比如沙发,或者这张60年代的桌子。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Mais ne vous laissez pas tromper par leur taille imposante.

但是,不要被们雄壮的体型所迷惑。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Les chaises désertées par l’assemblée imposante mais frileuse des institutrices étaient vides.

平常那些道貌岸然可是特别怕冷的家庭女教师们坐的椅子都空无一人。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Leurs courbes imposantes semblaient surgir des eaux pour grimper vers la nuit.

谷仓雄伟的曲从水中跳跃而出,冲往黑暗的天空。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Jamais il ne lui avait trouvé l’air si grand, elle était vraiment belle et imposante.

他从未发现她的气度如此崇高,她的确丽、威严。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

L’homme à la stature imposante tourna aussitôt les talons et disparut à l’angle de la ruelle.

他立即转过了身,高大的背影渐渐远去,消失在了街道的头。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

En dépit de sa taille imposante et de ses crocs acérés, le reptile tolèrent ces familiarités sans riposter.

体型庞大,还拥有锋利的獠牙,这只爬行动物依旧容忍着河马的放肆行为,毫不反击。

评价该例句:好评差评指正
丽那点事儿

Bien sûr, c'est une histoire de glamour, de robes à tournures imposantes, de bijoux précieux, de strass, de drama, d'extravagance.

当然,这是一个充满魅力的故事,有着庞大的裙摆,珍贵的珠宝,闪耀的水晶,戏剧和奢华。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

C'était un vieil homme à l'air revêche avec une imposante barbe grise et de longs cheveux de la même couleur.

他是个看上去脾气暴躁的老头儿,长着一大堆长长的灰色头发和胡子。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

La pièce la plus imposante, la voici !

最气势磅礴的作品,就在这里!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

On n'accède aux ateliers qu'après avoir franchi ces imposantes portes blindées.

只有穿过这些气势磅礴的装甲门后,您才能进入车间。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8月合集

Là, au pied d'une imposante croix repose Franco, depuis 1975.

在那里,在一个雄伟的十字架脚下,朗哥自1975年以来一直在休息。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11月合集

A commencer par la taille, imposante, digne d'un joueur de basketball.

从大小开始,气势磅礴,配得上篮球运动员。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Imposante et entourée d’austères édifices de style soviétique, cette place rectangulaire vaut la peine d’être vue le soir lorsqu’elle est illuminée.

周围环绕着庄严的苏联式建筑,这个雄伟壮观的长方形的广场在夜晚时点亮灯光,景色值得一观。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Un peu plus loin, le moteur de cette imposante attraction est coupé entre 2 tours.

- 再往前一点,这个气势磅礴的景点的引擎在 2 圈之间被切断。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Les averses de grêle se sont progressivement transformées en imposantes chutes de pluie.

冰雹阵雨逐渐转变为倾盆大雨。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Mais côté face, qui peut croire que cette imposante armoire cache en réalité une autre salle?

但在正面,谁能相信这个气势恢宏的橱柜实际上隐藏了另一个房间?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Certains très en colère contre les nouvelles constructions, selon eux, toujours plus nombreuses, toujours plus imposantes.

有些人对新建筑非常愤怒,据他们说, 新建筑总是更多,总是更雄伟。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Aussi imposante qu'une cathédrale, elle mesurait 105m de long et resta debout jusqu'à la Révolution française.

像大教堂一样雄伟,长105米,一直屹立到法国大革命。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


按情况行事, 按情况作出决定, 按情理, 按人头分配, 按日工受雇, 按日计酬的女佣, 按日取酬的工人, 按社会习俗行事的, 按时, 按时到达,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接