有奖纠错
| 划词

Ce travail lui paraissait indigne de lui.

他觉得做这项工作大材小用。

评价该例句:好评差评指正

Il s'indigne de voir ce crime impuni.

看到这一罪行未受惩处,他感到愤慨。

评价该例句:好评差评指正

Il serait indigne de notre part d'esquiver nos responsabilités; rien ne le justifie.

我们放弃自己错误,没有理由这样做。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'experts fait donc à nouveau preuve de mauvaise foi, et le Gouvernement ougandais s'indigne de ces accusations.

再次强调,专家组指责失实,乌干达政府对此表示异议。

评价该例句:好评差评指正

Ce soutien garantit uniquement les prestations indispensables au maintien d'une existence décente, prévenant un état de mendicité indigne de la condition humaine.

这一支持单一地保证了维持正常生活所必需补助,防止处于与人类生活条件不相称

评价该例句:好评差评指正

Ces comportements sont indignes de l'homme et contraires à son aspiration à la vérité, à la justice et à la dignité humaine.

这种所作所为违背真理、正义和人类尊严,它不齿于人类。

评价该例句:好评差评指正

Le comportement indigne de membres du personnel des opérations de maintien de la paix de certaines missions n'a fait qu'exacerber le sentiment de déception.

某些特派团中一些维持和平行动人员可耻不当行为使人们更加感到失望。

评价该例句:好评差评指正

Désigner nommément Israël de cette manière est nuisible pour l'instauration de la confiance et de la paix dans la région et est indigne de cette instance.

这样单独指责以色列不利于在该地区建立信与和平,不会给第一委员会带来何尊严。

评价该例句:好评差评指正

Ce millénaire verra-t-il la fin de l'hégémonie et de l'arrogance culturelles, qui sont des sentiments primitifs indignes de cette nouvelle ère de lumières et de technologies?

本千年否会看到结束文化霸权主义和傲慢、以及与这一新文明和技术时代格格不入原始观念?

评价该例句:好评差评指正

Les mutilations génitales apprennent aux filles que les femmes sont des êtres mauvais et indignes de confiance et que le sexe d'une femme est une blessure pour la vie.

切割女性生殖器做法告诉女,妇女有虐待性,不可信,女性生殖器终身创伤。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous appuyons les efforts déployés par le Secrétaire général pour identifier les parties qui, dans des conflits armés, poursuivent la pratique indigne de l'utilisation d'enfants soldats.

在这方面,我们支持秘书长努力要清查哪些参与武装冲突当事方还在继续使用儿参战这种令人发指做法。

评价该例句:好评差评指正

J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.

我已经谈到恐怖主义这一主题,这一种畸形现象,不齿于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安全。

评价该例句:好评差评指正

De nos jours, la détresse humaine se lit encore sur trop de visages de par le monde marquant cette angoisse du lendemain qui traduit un déficit sécuritaire indigne de notre temps.

今天,我们在全世界太多人脸上看到人类危难,劫后痛苦标志,反映了和我们时代不相称安全缺乏。

评价该例句:好评差评指正

Il faut la mener pour éviter la résurgence de la violence qui est indigne de l'homme parce qu'elle le prive de ce qu'il a de plus précieux : sa vie et celle des siens.

必须进行这场战斗,以防暴力复发,而暴力与人类不匹配,因为它剥夺人类拥有最珍贵东西:自己及亲人生命。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les opérations visant à sensibiliser l'opinion nationale sur cette pratique indigne de sociétés modernes ont été organisées avec le concours du Bureau régional de l'UNICEF et de certaines représentations diplomatiques des pays amis.

此外,在联合国儿基金会区域办事处和一些友好国家外交使团协助下,针对这一与现代社会不相称做法,开展了提高国民认识行动。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que le représentant israélien ne puisse pas s'abstenir de faire des déclarations abjectes et, pour maintenir une certaine bienséance, nous nous bornerons à dire qu'elles sont inconvenantes et indignes de cette Assemblée.

令人遗憾,以色列代表还克制不住发表了令人作呕发言,为礼貌起见,我们仅指出这些言论与本会堂不相宜和不相称

评价该例句:好评差评指正

Le Dr. Mudenge a très justement remarqué que cet abus de confiance de la part du Groupe d'experts tel que manifesté dans ce rapport faisait de ce dernier « un document indigne de l'Organisation des Nations Unies ».

穆登格博士适当地指出,小组报告中表现出滥用人们对其做法“不联合国文件所应有”。

评价该例句:好评差评指正

Il tient compte des dispositions énoncées au paragraphe F de l'article premier de la Convention où sont établis les motifs pour lesquels une personne jugée indigne de la protection internationale ne saurait se voir accorder le statut de réfugié.

为此,考虑到此国际文书第1条第六款规定,订明依据某人没有获得难民资格理由,不应给予国际保护。

评价该例句:好评差评指正

Les comportements discriminatoires à l'égard des minorités sexuelles font que parfois les forces de l'ordre les jugent moins crédibles ou indignes de la même protection que le reste de la population, notamment en cas de violences commises par des particuliers.

针对性取向属于少数群体者歧视度意味着执法机构认为他们较不可信或没有受到同等保护充分权利,包括保护他们不受非公家机关暴力对待。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde d'aujourd'hui, c'est une insulte à la dignité humaine de voir que tant de gens meurent de faim, ou mènent une vie indigne de ce nom, réduits à l'état de misère et sans issue possible, intellectuellement et physiquement diminués.

当今世界,有多少人活活饿死,或在恶劣环境中苟延残喘,而又无法摆脱,身心不健全,看到这种情况,感到实在有辱于人尊严。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不知所云, 不知所终, 不知天高地厚, 不知羞耻, 不知羞耻的, 不知在多久以前, 不知怎么办好, 不知怎么做才好, 不知怎样才好, 不知者不罪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Je suis indigne de miss Arabella ! » répondait invariablement le géographe.

“我配不上阿若拉贝小姐啊!”巴加内尔回答,并且多次都是样回答。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Quelle misère ! ajoutait-il avec amertume, je suis indigne de raisonner sur ces grands intérêts.

不幸啊!”他感到一阵酸楚,“我不配谈论些重大问题。

评价该例句:好评差评指正
TCF法语知识测试 250 activités

Les clients et les commerçants s'indignent de l'incident qui aurait pu faire des blessés.

客户和商家对起可能引起人受伤的事件感到愤怒。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Je suis donc tout à fait indigne de vous, dit-elle en lui prenant la main.

说,我完全配不上您了,”她握着他的手说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Monseigneur, dit Julien, votre séminaire peut vous offrir cent quatre-vingt-dix-sept sujets bien moins indignes de votre haute approbation.

“主教大人,”于连说,“您的神学院可以向您提供一百九十七个更配得上您的盛赞的人。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Elle s’applaudit de sa démarche. Je n’ai pas été indigne de Julien, se dit-elle, avec une douce et intime volupté.

她对自己的行动也颇为自得,“我没有给于连丢脸,”她想,心中充满温而隐秘的快乐。

评价该例句:好评差评指正
拿破仑致约瑟芬 第一分: 情人

Je rentre dans mon âme ; j'étouffe un sentiment indigne de moi .

我进入我的灵魂;我扼杀了一种不配的感觉。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Donc, il fallait combattre, il fallait détruire jusqu’au dernier ces misérables, indignes de pitié, et contre lesquels tout moyen serait bon.

因此,只好进行斗争,只好不惜采用任何手段把些不值得同情的恶棍全歼灭。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle ne comprenait pas que Swann habitât l’hôtel du quai d’Orléans que, sans oser le lui avouer, elle trouvait indigne de lui.

她也不明白斯万为在奥尔良滨河路,她嘴里不说,心里可觉得种地方跟他帅的人不般配。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年4月合集

Nouvel assaut de manifestants pro-russes dans l'est de l'Ukraine, alors que Moscou s'indigne des sanctions de l'Occident.

乌克兰东亲俄抗议者的新一轮猛攻,而莫斯科对西方制裁感到愤慨。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年5月合集

En France, Mediapart s'indigne; une de ses journalistes, Pascale Pascariello, été interrogée hier par l'IGPN curieuse de ses sources.

在法国,Mediapart 愤愤不平;其中一名记者 Pascale Pascariello,昨天被 IGPN 询问,对她的消息来源感到好奇。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Il tourna la deuxième page du rapport, vit tout ce qui restait à lire et en conclut qu'il s'agissait d'un mauvais travail indigne de son attention.

他翻到备忘录的第页,发现后面的内容还很长,知道不可能把它看完,便索性放弃了。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Tu n’acceptes pas ce rôle, tu le rejettes comme indigne de toi, tu es un amant vulgaire; fais comme les autres, paye-moi et n’en parlons plus. ”

你不接受个角色,认为个角色对你不适合而拒不接受,那你也不过是一个一般的情人;你就像别人一样付钱给我吧,别再谈些事了。”

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2017年合集

– Douce Iseult, voilà trop longtemps que je vous fais vivre dans des conditions indignes de vous, murmure Tristan. Retrouvez le roi et vivez heureuse.

亲爱的伊瑟尔特,太久以来,我一直让你生活在不配你的条件下," 特里斯坦低声说。找到国王,幸福地生活。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(上)

Bien sûr, de nombreux écrivains et savants français s'indignent de cette américanisation de la belle langue française et le gouvernement français a décrété que certains anglicismes ne devraient plus s'employer.

当然了,很多法国作家和学者对种美丽法语的美国化感到很气愤,法国政府颁布法令要求不再使用某些英语词汇。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

C.Castaner, président du groupe LREM à l'Assemblée, indique que ne pas demander de cesser de scander " Macron assassin" , c'est indigne de la fonction de responsable politique. Condamnation aussi de V.Pécresse.

议会LREM小组主席C. Castaner表示,不要求停止高呼" 马克龙刺客" 是不配发挥政治家的职能。也谴责V.Pécresse。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Non désirés, 170.000 enfants sont confiés à des orphelinats sordides et mal équipés. Le monde consterné découvre alors les conditions de vie indignes dans lesquelles croupissaient des enfants chétifs et souvent maltraités.

不受欢迎的170,000名儿童被委托给肮脏且装备不良的孤儿院。然后,沮丧的世界发现了没有尊严的生活条件,在些条件下,微不足道且经常受到虐待的儿童憔悴不堪。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Je veux écrire à mon père, lui dit un jour Mathilde ; c’est plus qu’un père pour moi ; c’est un ami : comme tel je trouverais indigne de vous et de moi de chercher à le tromper, ne fût-ce qu’un instant.

“我要给我父亲写信,”一天玛蒂尔德对他说,“对我来说,他不仅是个父亲,而且是个朋友,因此,想要欺骗他,哪怕是一时,我觉得无论对您还是对我,都是可耻的。”

评价该例句:好评差评指正
TCF法语知识测试

Indigne de l'incident qui aurait pu faire des blessés.

评价该例句:好评差评指正
简明法语听力

De nombreuses écrivains et savants français S'indigne de cette americanisation de la belle langue française.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不足两岁的羊羔, 不足轻重, 不足为凭, 不足为奇, 不足为训, 不足之处, 不遵守, 不遵守时刻, 不作保证, 不作美,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接