Ce travail lui paraissait indigne de lui.
他觉得做这项工作大材小用。
En outre, les opérations visant à sensibiliser l'opinion nationale sur cette pratique indigne de sociétés modernes ont été organisées avec le concours du Bureau régional de l'UNICEF et de certaines représentations diplomatiques des pays amis.
此外,在联合国儿基金会区域办事处和一些友好国家外交使团协助下,针对这一与现代社会不相称做法,开展了提高国民认识行动。
Il est regrettable que le représentant israélien ne puisse pas s'abstenir de faire des déclarations abjectes et, pour maintenir une certaine bienséance, nous nous bornerons à dire qu'elles sont inconvenantes et indignes de cette Assemblée.
令人遗憾,以色列代表还克制不住发表了令人作呕发言,为礼貌起见,我们仅指出这些言论与本会堂不相宜和不相称。
Il tient compte des dispositions énoncées au paragraphe F de l'article premier de la Convention où sont établis les motifs pour lesquels une personne jugée indigne de la protection internationale ne saurait se voir accorder le statut de réfugié.
为此,考虑到此国际文书第1条第六款规定,订明依据某人没有获得难民资格理由,不应给予国际保护。
Les comportements discriminatoires à l'égard des minorités sexuelles font que parfois les forces de l'ordre les jugent moins crédibles ou indignes de la même protection que le reste de la population, notamment en cas de violences commises par des particuliers.
针对性取向属于少数群体者歧视度意味着执法机构认为他们较不可信或没有受到同等保护充分权利,包括保护他们不受非公家机关暴力对待。
Dans le monde d'aujourd'hui, c'est une insulte à la dignité humaine de voir que tant de gens meurent de faim, ou mènent une vie indigne de ce nom, réduits à l'état de misère et sans issue possible, intellectuellement et physiquement diminués.
当今世界,有多少人活活饿死,或在恶劣环境中苟延残喘,而又无法摆脱,身心不健全,看到这种情况,感到实在有辱于人尊严。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Non désirés, 170.000 enfants sont confiés à des orphelinats sordides et mal équipés. Le monde consterné découvre alors les conditions de vie indignes dans lesquelles croupissaient des enfants chétifs et souvent maltraités.
不受欢迎的170,000名儿童被委托给肮脏且装备不良的孤儿院。然后,沮丧的世界发现了没有尊严的生活条件,在些条件下,微不足道且经常受到虐待的儿童憔悴不堪。