有奖纠错
| 划词

Il serait peut-être préférable d'utiliser le libellé du projet d'article 2 tel qu'adopté en première lecture, qui n'autorisait pas une telle inférence.

选择一读通过第2条草案措辞也较好,因它避免那种抵触。

评价该例句:好评差评指正

Au départ, les questions relatives aux missiles ont été examinées exclusivement par inférence, dans le cadre des efforts portant sur les priorités nucléaires.

导弹问题最初仅靠推断进行处理,是努力处理核领域优先事项内容之一。

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant, dans le même temps, les exceptions qui sont admises dépendent de l'intention ou des inférences qui sont faites quant à l'intention.

然而,所例外情况,同时却取决于意图或所推定意图。

评价该例句:好评差评指正

Il semble pratiquement impossible de dégager des tendances ou d'autres inférences transnationales à partir de données aussi disparates (cf. les observations faites précédemment).

几乎能从数据中了解到某种趋势或者作其他全国性推论,因为数据悬殊极大(如以前作评述)。

评价该例句:好评差评指正

Comme indiqué plus haut, l'appui juridique de la circulaire no 8 n'est pas exprimé de manière spécifique et directe, mais sa légalité est établie par inférence.

如上所述,第8号通告法律依据并是具体和直接规定,是通过推断而具有其合法性。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires afin de veiller à ce que les plaintes déposées contre ses troupes à l'étranger soient traitées diligemment pour éviter toute inférence d'impunité.

委员会建议缔约国采取一切适当措施,确保迅速解决其海外驻军所受到投诉,以免人们能由此得出任何有罪结论。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation ne saurait accepter l'inférence dans le projet de résolution selon lequel la peine de mort porte atteinte à la dignité humaine et qui engage les États qui la maintiennent encore à en limiter l'application.

我国代能接受决议草案中关于死刑有损人尊严,并对保留死刑国家强加限制使用死刑义务结论。

评价该例句:好评差评指正

La MONUIK a expliqué aux autorités iraquiennes qu'elle ne pouvait, sur une pareille question, se contenter d'inférences ou de suppositions et que la MONUIK n'avait ni les moyens techniques ni les renseignements nécessaires pour une identification certaine.

伊科观察向伊拉克当局解释说,伊科观察能这样依靠推断或假设,并且伊科观察具备确定飞机身份所需要技术和情报能力。

评价该例句:好评差评指正

On ne saurait sous-estimer les énormes difficultés posées par l'établissement du lien de causalité, même dans un système libéral d'inférences ou de présomptions réfragables avec renversement de la charge de la preuve, s'agissant, par exemple, des dommages aux grands fonds marins.

尽管如此,要对影响深洋地区等地损害确定因果关系,即使是按照自由化推论制度或辩驳假设制度(涉及转嫁举证责任),这方面存在重大困难仍然忽视。

评价该例句:好评差评指正

Le libellé du paragraphe 2 semble toutefois vouloir dire qu'en l'absence de ce paragraphe 2, les obligations internationales créées par les règles de l'organisation ne relèveraient pas du projet d'articles, une inférence qui semble être contraire au sens ordinaire du paragraphe 1.

然而,第2款措辞意思似乎是,如果没有第2款,条款草案将涵盖根据组织规则所产生国际义务,这一归纳似乎与第1款明确含义产生冲突。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les effets de la lutte contre le paludisme puissent être évalués au moyen d'enquêtes démographiques répétées concernant la prévalence du parasite, la mortalité paludéenne ou la mortalité générale - le présent rapport traite essentiellement des inférences qu'on peut tirer des comptes rendus nationaux en matière de surveillance.

疟疾防治效果以用反复进行人口调查(寄生虫流行率调查、疟疾特定死亡率调查或各种因素总死亡率调查)来评价,本报告重点是以从国家监视报告中得出推论。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传送层, 传送带, 传送带浇注, 传送带冷却段, 传送的, 传送杆, 传送介质, 传送率, 传送一条消息, 传送爪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

专八

Une inférence sérieuse est que nous pouvons avoir du mal à trouver un emploi sans expérience universitaire.

一个严肃的推论是,如果没有大学经历,我们可能很

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学

Parce que, ce que je disais tout à l'heure : quand on est enfant, en fait, c'est notre propre cerveau qui va, par inférences, recréer la structure grammaticale de notre langue.

因为正如我刚刚所说的,当我们还是孩子的时候,其实我们的大脑,会通过推论重新立语言的语法结构。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传统角色, 传统书写法, 传统型油船, 传统音乐, 传统语法, 传为佳话, 传闻, 传闻失实, 传闻证据, 传习,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接