Ces moyens n'ont pas pour vocation à servir dans le cadre d'un interventionnisme unilatéral.
该能力不是为了实行单边干预主义。
Une aide supplémentaire est nécessaire dans ces secteurs, et ce sans conditions qui anéantiraient le processus visant à surmonter les conséquences préjudiciables de la guerre civile et la culture d'interventionnisme militaire dans les affaires politiques.
现在正在谋求对这些领域提供进一步的援助,但不应附加各种条件,使旨在消除内战的不利后果军事干预政治文化的这一进程化为乌有。
La surreprésentation des autochtones dans les maisons de redressement est souvent liée à l'interventionnisme excessif de la police dans les régions autochtones, qui surveille de très près les activités de ces communautés, d'où un nombre élevé d'arrestations.
土著人被关押在教养机构的人数过多,原因常常是土著人居住的地区警察控制过严,执法机构对土著活动的监视过于紧张,造成逮捕的比例较高。
En ce qui concerne la réforme des Nations Unies, l'Uruguay estime qu'il faut en priorité renforcer les mécanismes visant à empêcher le déclenchement de guerres préventives, l'interventionnisme et les actions unilatérales qui sont entreprises sans tenir compte de l'opinion de la communauté internationale.
关于联合改革,乌拉圭认为它是加强机制的优先事项,以杜绝诉诸预防性战争、干预主义不考虑际社会意见的单边行动。
L'équilibre de la terreur n'a pas été remplacé par une coopération et un développement équitables mais par l'avènement de l'interventionnisme et par la limitation de la souveraineté des États, qui expliquent l'affaiblissement de l'influence et la dégradation de la réputation de l'Organisation mondiale.
代替恐怖均势的不是公平的合作与发展,而是干涉主义有限主权论,它们削弱了这一世界组织的影响,破坏了它的声誉。
Cette situation prend place dans un climat international de plus en plus marqué par l'hégémonie, l'unilatéralisme, l'interventionnisme - direct ou déguisé - l'insécurité pour les pays les plus faibles et la tentation d'appliquer la doctrine de l'emploi préventif de la force devient de plus en plus notoire.
所有这一切就发在越来越具有下列特点的际背景下:霸权、单边主义、直接或隐蔽的干涉主义、最弱家的不安全、以及试图使先发制人的理论合法化的做法。
Dans de nombreux pays en développement, le secteur des services financiers se caractérise par l'isolement par rapport aux réseaux financiers internationaux, un fort interventionnisme de l'État, des réglementations restrictives qui font obstacle aux nouvelles entreprises et aux nouveaux produits, une différenciation limitée des produits et des marchés internes peu actifs.
在不少发展中家,金融服务业部门一直与全球金融网络隔绝,受到高度干预严格管制,给新的公司产品带来壁垒,限制了产品的多样化,造成内市场狭小。
Mme Granda Averhoff (Cuba), prenant la parole au titre du point 116 de l'ordre du jour, déclare que, plus que jamais depuis le début de la décolonisation, le droit des peuples à l'autodétermination est menacé par la politique d'ingérence et l'interventionnisme de certains États, ce qui entrave la capacité de l'ONU de prévenir les guerres.
Granda Averhoff女士(古巴)就议程项目116发言,她指出自从非殖民化开始以来,人民自决的权利从来没有像今天这样受到某些家的干预干涉政策的威胁,这就影响了联合防止战争的能力。
Il n'a pas de gouvernement qui le protège de catastrophes naturelles prévisibles, si nous parlons de nous protéger les uns les autres. Il s'agit là de notions très dangereuses, qui s'inscrivent dans le droit fil de l'impérialisme et de l'interventionnisme et qui essaient de rendre légale l'absence de respect pour la souveraineté des États.
他们的政府没有护他们免遭预测到的自然灾害、如果我们谈论互相护,那么这将是非常危险的概念,带有帝主义干涉主义味道,并试图把不尊重家主权现象合法化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。