有奖纠错
| 划词

Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.

也不知道个固执的小伙子有没有把旅长的话搞清楚。可是他坚不拨自己的表,还是一成不变地保持着伦敦时间。

评价该例句:好评差评指正

Depuis trente ans, il venait invariablement à son bureau chaque matin.

三十年来,他每天早晨一直都来上班。

评价该例句:好评差评指正

Et dans un monde où tout va vite, trop vite, quel soulagement de retrouver, invariablement, ce goût magnifiquement râpeux et plus proche d’un mauvais vinaigre balsamique que d’un Mouton Rothschild !

在一个步调快速、极速的世界里,能够找回真实的自我是一件多么令人舒坦的事啊,那苦涩的口感比较近坏掉的香醋而非木桐罗吉德堡的名酒啊!

评价该例句:好评差评指正

De là unecertaine « surface », due à ce que ses chèques étaient régulièrement payés àvue par le débit de son compte courant invariablement créditeur.

他在巴林兄弟银行存了一笔款子,因而获得了信誉,因为他的账上永远有存款,他开的支票照例总是“凭票即付”。

评价该例句:好评差评指正

Parmi ces paramètres, la bonne gouvernance est invariablement le facteur déterminant.

善政始终是些变数中的一个关键定因素。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du secrétariat mettait aussi en évidence le dilemme des pays africains qui, en acceptant l'IED, renonçaient invariablement à avoir des entreprises nationales compétitives dans le secteur concerné, dilemme qui pourrait être résolu grâce à une réorientation des politiques dans le cadre d'un processus de libéralisation maîtrisée tenant compte des particularités de l'Afrique.

一方受外国直投资,同时还必然要排除在有关工业领域的有效竞,对种困境可以通过政策调整在有节制的自由化进程中加以一进程需考虑到非洲形势的特殊性。

评价该例句:好评差评指正

Il est par conséquent encourageant de constater que la présence de femmes dans les parlements de nombreux pays sortant d'un conflit a montré une tendance marquée à l'accroissement après le conflit, ce qui a invariablement pour résultat que le nombre de femmes parlementaires y est bien au-dessus de la moyenne mondiale.

因此令人鼓舞的是,许多冲突后国家的议会已有了妇女议员,表明已出现一种趋势,在冲突后妇女议员人数显著增加,其必然的结果是,些国家议会妇女议员的人数远远高于世界平均数。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les données sont ventilées correctement, c'est un tableau dévastateur qui apparaît : les autochtones sont invariablement en dessous de la moyenne nationale et leurs conditions de vie modifient considérablement la courbe de l'inégalité économique et sociale.

如果正确地分数据,一个饱受蹂躏的图景就会豁然浮现:土著人民的指标总是低于全国平均数,他们的生活条件对社会经济不平等状况曲线图产生很大的影响。

评价该例句:好评差评指正

En général, les femmes qui font partie de la main-d'œuvre sont supposées être célibataires ou chercher à compléter leurs revenus, et elles perçoivent invariablement un salaire sensiblement inférieur à celui des hommes pour un même travail.

她们要么是单身,要么想得到额外收入,因此一直领取比干同样工作的男子低得多的薪金。

评价该例句:好评差评指正

Ces études montrent invariablement que les populations touchées n'ont toujours pas d'informations complètes et dignes de foi sur les conséquences de l'accident.

些研究一致显示,受影响社区仍然缺乏有关事故后果的完整可信信息。

评价该例句:好评差评指正

Avant son utilisation généralisée, les conflits et les divergences se résolvaient invariablement par un affrontement armé.

在外交实践广泛流行之前,通常都是通过武装对峙冲突和端。

评价该例句:好评差评指正

Pareille méthode de gouvernement exige invariablement que les citoyens eux-mêmes cherchent à savoir s'ils réunissent les conditions requises pour bénéficier d'une dispense, et qu'ils demandent dûment celle-ci, selon les modalités et dans les délais voulus, et que l'État partie ne considère pas ces régimes légaux comme discriminatoires.

种管理方式毫无例外地要求公民本身来考虑其是否符合豁免的标准,而且要求公民本身按规定的方式和时限适当地申请豁免,而缔约国并不认为种法律体制具有歧视性质。

评价该例句:好评差评指正

Invariablement, de telles situations sapent l'objectif qui est d'instaurer une sécurité durable.

种情况不可避免地损害了促进可持续安全的目标。

评价该例句:好评差评指正

Outre la perte de ressources vitales et leur pénurie, tant en ce qui concerne notre Organisation que les pays concernés, les pays voisins ont presque invariablement été entraînés dans cette reprise des hostilités, avec de profondes répercussions sur la paix, la sécurité et la stabilité de la sous-région.

除了损失本组织和有关国家的重要和稀少的资源,邻国几乎不可避免地被卷入种新的敌对行动,对次区域的和平、安全与稳定造成影响深远的后果。

评价该例句:好评差评指正

L'Équipe de surveillance a accueilli les délégations de 10 États, composées invariablement d'agents directement responsables de la mise en œuvre des mesures.

监测组待了10个国家来访的代表团,些代表团均包括直负责措施执行工作的官员。

评价该例句:好评差评指正

Comme la Chambre de première instance l'a souligné, « chacun des témoins rwandais qui s'était présenté devant elle a invariablement toujours spontanément et sans hésitation répondu aux questions du Procureur s'enquérant de son identité ethnique » (ibid.).

如审判分庭指出,“所有出庭作证的卢旺达证人在回答检察官提出的关于他们族裔身份问题时,都无一例外地自发并毫不犹豫地予以回答”(同上)。

评价该例句:好评差评指正

La formulation, dans des résolutions du Conseil de sécurité et de la Commission des droits de l'homme, de préoccupations concernant la paix et la sécurité dans certains pays traduit le fait que les États Membres restent préoccupés par un ensemble de facteurs qui demeurent invariablement les mêmes.

安全理事会和人权委员会各项议指出了在特定国家内的和平与安全关心事项,反映出会员国对一贯类似因素的注意。

评价该例句:好评差评指正

Les États pourraient prévoir que l'acquisition a pour effet de purger l'ensemble des droits, ce qui conduirait invariablement les créanciers garantis d'un rang de priorité supérieur à celui du créancier garanti procédant à la réalisation à prendre le contrôle de la réalisation.

虽然各国可规定获取担保资产以作为对附担保债务的清偿将会除所有权利,但必然会导致优先权排序高于采取强制执行措施的有担保债权人的那些有担保债权人管强制执行过程。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le produit de la disposition prend la forme de créances, le droit de propriété prend invariablement fin.

如果处分后的所得收益形式是应收款,则所有权权利一律终止。

评价该例句:好评差评指正

Les expulsions forcées intensifient les inégalités, les conflits sociaux, la ségrégation et la «ghettoïsation», et affectent invariablement les groupes de la société les plus pauvres, les plus socialement et économiquement vulnérables et les plus marginalisés, en particulier les femmes, les enfants, les minorités et les autochtones.

强迫搬迁可加剧不平等、社会冲突、隔离和“贫民窟化”等现象,必然会影响到最贫穷、社会和经济方最弱势和最边缘化的社会阶层,特别是妇女、儿童、少数人群体和土著人民。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pylône, pylore, pylorectomie, pylorique, pylorisme, pylorite, pyloro, pyloroplastie, pyloroscopie, pylorospasme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程3

Mais aussi invariablement il était passé la semaine précédente, ou même la veille.

但也总是,他上个星期才来过,甚至是昨天。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

À cette époque le roi Louis XVIII allait presque tous les jours à Choisy-le-Roi. C’était une de ses promenades favorites. Vers deux heures, presque invariablement, on voyait la voiture et la cavalcade royale passer ventre à terre sur le boulevard de l’Hôpital.

那时,国王路易十八几乎每天都要去舒瓦齐勒罗瓦。那是他爱去游息地方。几乎每天将近两点时,国王车子和仪仗队就会在医路飞驰而过。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Le schéma est grosso-modo toujours le même : une grande cité étend son influence sur toute la région, parvient un temps à en garder le contrôle, mais finit invariablement par être détrônée par une cité rivale.

一个大城市将其影响力扩展到整个地区,在一段时间内掌控政权,但最终都会被另一个竞争城市所推翻。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Quelle que fût la quantité de lait qu’elles lui donnassent, il en envoyait invariablement tous les matins la moitié aux malades de l’hôpital.

无论那两头牛供给多少奶,他每天早晨总分一半给医病人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Chaque fois que la sœur Simplice lui demandait comment elle se trouvait, elle répondait invariablement : — Bien. Je voudrais voir monsieur Madeleine.

每当散普丽斯姆姆问她觉得怎样时,她总照例答:“好。我想看看马德兰先生。”

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Félicité invariablement déjouait leurs astuces ; et ils s'en allaient pleins de considération pour elle.

任凭他们花言巧语诡计多端,全福穿,不上他们手,所以走时候,他们对她敬服得不得了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le major regardait le comte avec de gros yeux étonnés qui se portaient curieusement sur chaque partie de l’appartement, mais qui revenaient invariablement à son propriétaire.

少校一对大眼睛凝视着伯爵,然后把房间情形察看了一眼。他凝视几乎很快又到房间主人身上。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Chaussures, costumes anthracite, chemise en coton blanc, tous identiques aux vêtements que portait invariablement Anthony Walsh.

鞋子、黑灰色西装、白色棉质衬衫,这些都和安东尼·沃尔什生前日常打扮一模一样。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

De là une certaine « surface » , due à ce que ses chèques étaient régulièrement payés à vue par le débit de son compte courant invariablement créditeur.

他在巴林兄弟银行存了一笔款子,因而获得了信誉,因为他账面上永远有存款,他开支票照例总是“凭票即付”。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ce fut inutile. Que l’entêté garçon eût compris ou non l’observation du brigadier général, il s’obstina à ne pas avancer sa montre, qu’il maintint invariablement à l’heure de Londres. Innocente manie, d’ailleurs, et qui ne pouvait nuire à personne.

可惜说了半天等于白说。也不知道这个固执小伙子有没有把旅长话搞清楚。可是他坚决不拨自己表,是一成不变地保持着伦敦时间。话又说来了,无论如何这种天真脾气,究竟是于人无损

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

« C’est dans l’intérêt de mon voyage, c’est dans mon programme, » répondait-il invariablement.

“这是我自己路上用,这是我计划好要买。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et Grand répondait invariablement : « Elle trotte, elle trotte » , avec un sourire difficile.

" 她在骑马小跑,她在骑马小跑。" 说话时带着苦笑。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mon oncle ne m’adressa pas une seule fois la parole. Ses regards, invariablement tournés vers le ciel, se perdaient dans sa teinte grise et brumeuse.

叔父一句话也不对我说。他视线永远对着天空,消失在它那灰色和多云远处。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le radeau court invariablement vers le sud-est. Nous avons fait plus de deux cents lieues depuis l’îlot Axel.

我们仍然对着东南方向行驶,从阿克赛岛算起已经旅行了两百多英了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’atmosphère, violemment troublée par ces commotions électriques, ne put recouvrer sa pureté antérieure, et il y eut presque invariablement des pluies et des brouillards, sauf trois ou quatre belles journées qui favorisèrent des excursions de toutes sortes.

大气经过雷电激烈震荡以后,没有恢复它原有宁静,除了三四个晴朗日子出猎几次以外,几乎不是下雨就是有雾。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ils mettaient invariablement en pratique le premier théorème de la géométrie, et suivaient, sans se détourner, le plus court chemin d’un point à un autre. De fatigue et de difficultés, ils ne s’en doutaient pas.

他们老是盯着几何学上那第一条定理,不折不扣地走着两点之间直线距离最短路程。什么疲乏,什么困难,都忘得一干二净。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cela n’est pas douteux, répliqua le major, qui était invariablement de l’avis de tout le monde, mais de quelle façon ?

“不成问题,会找到,”少校又说,他总是以大家意见为意见。”但是怎么去找呢?”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Je suis indigne de miss Arabella ! » répondait invariablement le géographe.

“我配不上阿若拉贝小姐啊!”巴加内尔答,并且多次都是这样答。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年4月合集

Invariablement, les familles annoncent que " la cérémonie religieuse est reportée à une date ultérieure" , remerciant par avance les personnes de ne pas se déplacer

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pyocyanique, pyocyte, pyodermatose, pyodermie, pyodermite, pyogène, pyogenèse, pyogénie, pyogénique, pyohémie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接