有奖纠错
| 划词

Pour leur part, les familles sont profondément mécontentes de la procédure judiciaire à ce jour.

至于家属,他们至今都对法律程序深感

评价该例句:好评差评指正

Même si elles en sortaient en partie insatisfaites, ni l'une ni l'autre ne serait mécontente ni déçue.

或许双方会完全高兴地走出谈判,然而任何一方都会生气或失望。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes mécontentes peuvent aussi demander conseils et réparations par l'intermédiaire de plusieurs organisations non gouvernementales.

此外受到侵害妇女还可以通过几个非政府组织寻求指导和补救。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation accroît le risque que les populations en majorité pachtounes - déjà mécontentes de leur faible représentation relative au gouvernement - soient marginalisées.

而这又增加了主要是普什图人边际化危险,他们已经对自己在政府中人数较少感到沮丧。

评价该例句:好评差评指正

L'opinion publique est de plus en plus mécontente de l'incapacité patente du gouvernement à régler les problèmes qui influent sur son bien-être.

民众对于政府显然无力处理影响其福祉问题,正越来越沮丧。

评价该例句:好评差评指正

Une approche sélective risquerait de se traduire par des écarts et des incohérences, et de mécontenter des secteurs d'activité qui pourraient être exclus.

采取有选择性做法有可能会产生漏洞和一致情形,并引起行业中被排除在外那些部门

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la délégation cubaine souhaite dire qu'elle est mécontente du projet de résolution correspondant qui vient d'être adopté à la suite d'un vote enregistré.

,古团愿达其对刚刚以记录决方式获得通过有关决议草案案文

评价该例句:好评差评指正

Certaines personnes ne seraient pas mécontentes de voir ce processus échouer.

有人就是惜破坏这个进程。

评价该例句:好评差评指正

Au fil du temps, les réfugiés deviennent des diasporas mécontentes qui peuvent constituer une importante source de financement extérieur pour leurs parents restés au pays.

而且,长期下去,难民们变成苦难深重流离社群,可以成为给其当地亲属带来大量外部资金来源。

评价该例句:好评差评指正

Une approche sélective risque d'aboutir à des lacunes, des incohérences et un manque de transparence, et de mécontenter les secteurs d'activité qui pourraient être exclus.

采取有选择性做法,可能会造成漏洞、一致、缺乏透明度,并引起行业中可能被排除在外那些部门

评价该例句:好评差评指正

La Convention de Vienne ne saurait être interprétée comme permettant à une partie mécontente à une procédure d'arbitrage des frontières d'en dénoncer les résultats rétroactivement.

绝对能将《维也纳公约》理解为允许在边界仲裁中感到一方事后拒绝承认仲裁结果。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont d'abord adressées à la Commission électorale, puis la Haute Cour fédérale peut être saisie par la partie mécontente de la décision de la Commission.

最初应将投诉递交选举委员会,其次,如果一方对选举委员会裁决,可上诉至联邦高级法院。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui nous mécontente dans cette affaire, c'est que, pour nous, le consensus doit être le résultat d'un processus de dialogue et d'un processus d'efforts réciproques.

这当中让我们感到是,我们认为共识必须是对话进程和对等努力结果。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas de la Guinée-Bissau, ces causes comprennent la faiblesse des institutions étatiques, une armée mécontente et extrêmement politisée, une dette paralysante et des conditions d'insécurité interne et externe.

就几内亚比绍而言,这些根源包括国家体制虚弱、军队并高度政治化、当地贫困、沉重债务以及安全内外环境。

评价该例句:好评差评指正

Les unités qui opèrent sans plans d'achat risquent de rencontrer des problèmes de livraison et de retards d'approvisionnement, de mécontenter les clients et de porter atteinte à l'image du PNUD.

这里风险是,缺乏采购计划可能会导致交货问题、拖延、客户和开发署形象佳。

评价该例句:好评差评指正

M. Baali (Algérie) ne s'attendait pas à ce que son frère marocain prenne la parole dans la mesure où sa déclaration ne visait aucunement à l'indigner ou à le mécontenter.

Baali先生(阿尔及利亚)说,他原以为他摩洛哥兄弟会保持沉默,因为他本人在发言时,没有说过任何有意要令他震惊或高兴话。

评价该例句:好评差评指正

Ils avaient été totalement privés de leur liberté, tatoués de force, obligés à boire de l'alcool, contraints de se droguer et, s'ils mécontentaient un client, ils étaient battus à coups de barre de fer.

她们完全被剥夺自由,被强迫纹身,被强迫喝酒,被强迫服用麻醉品,而如果嫖客抱怨,她们就会遭到铁棍抽打。

评价该例句:好评差评指正

Comprenant le danger et l'instabilité que cela pouvait entraîner et soucieux, de ce fait, de limiter les investissements à risque, M. Surakiart a pris immédiatement de fermes mesures, qui ont toutes mécontenté le secteur financier.

素拉杰博士认识到存在危险和迫近稳定,立即采取有力措施减少危险投资,尽管金融部门对这些措施概欢迎。

评价该例句:好评差评指正

La Convention de Vienne ne saurait être interprétée comme permettant à une partie à une procédure d'arbitrage des frontières d'en dénoncer les résultats rétroactivement si elle est mécontente.

《维也纳公约》能被简单地解释为允许边界裁定中一方追溯性地废除裁决结果。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux rapports informels font apparaître que de nombreuses familles rom, ashkali et égyptiennes sont mécontentes qu'on leur demande d'habiter des appartements plutôt que des maisons, et qu'elles refusent par conséquent d'habiter dans les nouveaux bâtiments.

从非正式报告中可以看出,罗姆人、阿什卡利亚人和埃及人家庭对要求居住在公寓,而是房屋内感到意,因此抵制在新建筑内居住。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


entêté, entêtement, entêter, entexie, enthalpie, Enthériens, enthésite, enthousiasmant, enthousiasme, enthousiasmé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

得心应口法语

À vrai dire, elle est plutôt mécontente.

话,她是高兴了。

评价该例句:好评差评指正
TCF听力选段训练

Bonjour, je suis très mécontente de vos services.

你好,我对你的服务很满意。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Ben ça ne me mécontenterait pas.

这并让我快。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Femme : Bonjour, je suis très mécontente de vos services.

你好,我对你的服务很满意。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口

Non, justement, c'est impossible. J'ai déjà demandé. Il n'y a plus de jupe noire, taille 40. Je suis très mécontente.

行,换了。我已经问过了。没有40号的黑裙子了。我真的很满意。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Sa figure sévère et mécontente fit un étrange contraste avec la douce joie que sa présence chassait.

他那张严厉满的脸和被他的在场驱走的温馨快乐形成奇特的对比。

评价该例句:好评差评指正
法国影坛男星

Et je ne suis pas allé toucher Bon César, ce qui a évidemment mécontenté, à l'époque, c'était Craven qui faisait ça.

所以我没去领恺撒奖。这显然,让当时负责奖项的克莱文高兴。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

De père en fils, cela durait : pourquoi risquer de mécontenter le sort, en doutant de lui ?

从父亲儿子,这情况一直延续着。因此,为什么硬要怀疑命运而安于命呢?

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Je suis retourné travailler alors. J'aurais préféré ne pas le mécontenter, mais je ne voyais pas de raison pour changer ma vie.

完,我就回去工作了。我并愿意使他快,但我看出有什么理由改变我的生活。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

La personne, très mécontente du fait qu'on refuse sa demande, nous a menacés.

- 这个人对我们拒绝了他的请求非常满,威胁我们。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

SB : L'Ukraine, mécontente des déclarations répétées du président français.

SB:乌克兰,对法国总统的一再声明满。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Mais le président Porochenko a réservé sa réponse sur cette décision qui risque de mécontenter son opinion publique.

但波罗申科总统保留了对这一决定的回应,这可能会让他的公众舆论满。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

Il devra procéder avec beaucoup de doigté pour ne pas mécontenter les plus pauvres.

他必须以非常机智的方式行事,以免让最贫穷的人高兴。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Je serais extrêmement mécontente si jamais je voyais un ou une élève de Gryffondor se comporter d'une manière qui puisse porter atteinte à la réputation de l'école.

如果格兰芬多的某个学生以任何方式给学校丢脸,我将十分痛心。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il ne l’en écouta pas moins avec cet air de tristesse mécontente et de désintérêt, dont sait si bien se revêtir la finesse des habitants de ces montagnes.

过他听的时候仍然带着那愁苦乐和漠关心的神情,这山区的居民很善于这样来掩饰他们的精明。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

D'habitude, c'est le moment du mandat où on renonce à agir avec vigueur, pour ne surtout plus mécontenter personne à l'approche des futures échéances électorales – municipales, sénatoriales, départementales, régionales puis présidentielles.

通常情况下,这是在总统任期中放弃采取任何有力行动的时候,特别是为了在新选期来之际要引起任何人的快——市政选举、参议院选举、省议会选举、地区议会选举再总统选举。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Chez Rasseneur, Étienne était venu aux nouvelles. Des bruits inquiétants couraient, on disait la Compagnie de plus en plus mécontente des boisages. Elle accablait les ouvriers d’amendes, un conflit paraissait fatal.

艾蒂安拉赛纳这儿来打听消息。有许多传言令人心里安,人们公司对坑木支架工作越来越满意,断用苛刻的罚款办法对付工人,一场斗争是可避免的了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il parlait aussi peu que possible, et semblait d’autant plus mystérieux qu’il était silencieux. Cependant sa vie était à jour, mais ce qu’il faisait était si mathématiquement toujours la même chose, que l’imagination, mécontente, cherchait au delà.

他尽可能少话,似乎由于沉默寡言的缘故,他的性格越显得稀奇古怪,然而他的生活是很有规律的,一举一动总是那样准确而有规律,老是一个样子。这就更加引起人们对他产生了奇怪的猜测和想象。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)

Ça fait très très longtemps que la société iranienne est mécontente.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

Bellatrix semblait toujours aussi mécontente mais apparemment, elle ne savait plus très bien comment repartir à l'attaque.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


entièreté, entité, entoaortite, Entobex, entoblaste, Entocladia, Entocolax, Entoconcha, entocornée, Entodon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接